Книжный рынок и издательства   Библиотеки   Образование
и наука
  Конкурс
“Университетская книга”

Апрель 2024
"Научное издательство: потенциал, авторы и инвестиции"

  • Леонид СУХИХ: "Миссия: инженер"
  • Субсидия-2023: эффективность использования
  • Научная этика: кризис добросовестности
  • Рейтинг вузов стран БРИКС: перспективы и приоритеты



МультиВход

Интервью

Книжный рынок

Вузовские издательства

Искусство издавать

Библиотеки

Образование

Инновационные технологии

Электронные библиотеки

Культура книги

Библиогеография

Библиотехнологии

Выставки и конференции

Конкурсы и премии

Документы

Copyright.ru

КНИГА+

Год литературы

Журнал Онлайн




 

samiy-chitayuschiy-region


Рассылка


 

rgdb-podari-rebenku

В СПбГУ открылся Социальный центр переводов
29.06.2017 14:05

В Санкт-Петербургском государственном университете открылся уникальный для России Социальный центр переводов. У студентов СПбГУ появилась возможность проходить практику на базе центра и работать с реальными заказчиками переводческих услуг.

spbgu-logo

Социальный центр переводов — это некоммерческая «учебная фирма» или студенческое бюро, которое будет оказывать услуги устного и письменного перевода, в том числе социально незащищенным гражданам. Последний аспект особенно актуален в связи с тем, что в России не развит институт социального перевода. Новый центр будет работать на Менделеевской линии, дом 5. Сегодня он уже полностью оснащен и начнет принимать клиентов в октябре 2017 года, когда у студентов начнется практика.

Социальный центр переводов — продолжение проекта по организации клинических практик в СПбГУ, формат которых предполагает совмещение образовательной и социально-ориентированной деятельности. По аналогичной модели в Университете уже 20 лет успешно работает Юридическая клиника, а также Служба психологической помощи, Социальная клиника и другие.

«Клиническая модель практики позволяет студенту Санкт-Петербургского университета ощутить себя профессионалом, выполняющим свою работу, и при этом получать доброжелательное и методически выверенное курирование со стороны преподавателей, которые будут привлечены к работе клиники», — пояснила исполняющая обязанности первого проректора по учебной, внеучебной и учебно-методической работе СПбГУ Марина Лаврикова.

Все услуги по переводу будут оказываться студентами бесплатно под руководством преподавателей СПбГУ. Практиканты смогут попробовать свои силы, выполняя профессиональные обязанности руководителя проекта, технического менеджера, переводчика, редактора и терминографа. К работе Социального центра переводов в новом учебном году будет привлечено свыше 150 обучающихся 7 магистерских программ. В дальнейшем в качестве работников центра планируется пригласить и практикантов-бакалавров, что позволит расширить географию языков перевода.

Социальный центр переводов планирует сотрудничать с социальными службами, некоммерческими фондами и государственными учреждениями. Интерес к деятельности центра уже проявили Комитет по социальной политике и Комитет по развитию туризма Санкт-Петербурга.

Создание Социального центра переводов поддержал и потенциальный заказчик его услуг — руководитель проекта Центра импортозамещения и локализации Сергей Волков. Он поздравил всех причастных к открытию новой площадки, а также поделился собственными впечатлениями от сотрудничества с лингвистами СПбГУ: «Год назад мы успешно провели Арктический конгресс, переводческие услуги в рамках которого осуществлял Университет: никаких нареканий не было, у вас действительно очень высокий языковой уровень».

В будущем Социальный центр переводов планирует активно сотрудничать и с другими клиниками СПбГУ. В ходе пресс-конференции, посвященной открытию нового центра, его директор Андрей Ачкасов отметил: «Взаимодействие с Юридической, Социальной, Психологической и другими клиниками СПбГУ позволит предоставлять клиенту комплексную услугу по принципу “одного окна”. Кроме того, мы надеемся и дальше развивать клинические практики по направлению «Лингвистика», уже обсуждалась возможность открытия кол-центра помощи СМИ “Давайте говорить правильно”».

Пресс-служба СПбГУ

 



telegram-1-1
 
Какие форматы доступа на электронную периодику для вас наиболее интересны?
 

 


webbanner-08-video

 

 nac-proekt-kultura-geniy-mesta

 

prioritet2030

 

 

ebs-2023-banner

 

webbanner-red-04-kn-rynok

 
Copyright © ООО Издательский дом "Университетская книга" 2011
Все права защищены.
Студия Web-diamond.ru
разработка сайтов и интернет-магазинов.