21-24 февраля 2013 года в Литовском выставочном и конгресс-центре "Литэкспо" на 14-й Вильнюсской Международной книжной ярмарке публике презентуют стенд "Книги России" (№ 3.23).
У культуры нет границ, есть только традиции и направления. Задача программы «Книги России» в том, чтобы преодолевать географические и политические границы и знакомить людей с разнообразием российской культуры. Представители России запланировали творческие встречи с писателями и поэтами, дискуссии о литературе и переводах, медиа и кинематографе.
Программу реализует Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям РФ на крупнейших мировых книжных выставках в партнерстве с ведущими российскими издательствами и другими игроками, работающими на культурном поле. Соорганизатором программы в Вильнюсе выступает издательство интеллектуальной литературы «ОГИ». В ярмарке примет участие заместитель руководителя Роспечати В.В.Григорьев.
На российском стенде в этом году будут представлены книги самых различных издательств, начиная с гигантов «ЭКСМО» и «АЗБУКА», и заканчивая издательствами детской литературы: «Самокат» и «ДЕТГИЗ». Каждый сможет подобрать для себя книгу и среди классической литературы, и нон фикшна, и в современной поэзии и прозе.
Среди участников программы - писатель-фантаст Сергей Лукьяненко; прозаик, лауреат премии «Русский Букер-2012» Андрей Дмитриев; рок-музыкант, поэт, литературовед, переводчик с литовского и английского Анна Герасимова («Умка»); детский писатель, поэт, переводчик Михаил Яснов; театральный критик, переводчик Анна Шульгат; поэт, переводчик с латинского, древнегреческого, итальянского, издатель Максим Амелин; поэт, переводчик с итальянского, кинорежиссер Татьяна Данильянц; переводчик, полиглот (в активе более 30 языков) Дмитрий Петров; поэт, прозаик, публицист, ректор Академии медиа Андрей Новиков-Ланской; продюсер документального кино Андрей Мартынов, продюсер, аниматор Андрей Добрунов.
Жителей Литвы и гостей ее столицы ждут круглые столы о проблемах поэтического перевода (Перевод поэзии — интерпретация или дословность?); дискуссии о том, как устроено пространство литературы – где в нем место для «высокой литературы», для литературы массовой, наконец, для классики – национальной и мировой; презентация фильмов о Пауло Коэльо и Рихарде Бахе; детские занятия и мастер-классы; лекция о Константине Станиславском и его роли в становлении театра; музыкальный концерт и презентация книги переводов Гинтараса Патацкаса; мастер-класс полиглота, который знает более 30 языков, и может читать более чем на 50-ти; ведущего реалити-шоу по изучению языков на российском канале «Культура» «Как быстро выучить язык?»; мастер-классы по анимации и многое другое. На стенде также будут проходить прямые включения с презентаций, проходящих в одном из самых крупных книжных магазинов Москвы «Библио-Глобус».
Роспечать |