Книжный рынок и издательства   Библиотеки   Образование
и наука
  Конкурс
“Университетская книга”

Апрель 2024
"Научное издательство: потенциал, авторы и инвестиции"

  • Леонид СУХИХ: "Миссия: инженер"
  • Субсидия-2023: эффективность использования
  • Научная этика: кризис добросовестности
  • Рейтинг вузов стран БРИКС: перспективы и приоритеты



МультиВход

Интервью

Книжный рынок

Вузовские издательства

Искусство издавать

Библиотеки

Образование

Инновационные технологии

Электронные библиотеки

Культура книги

Библиогеография

Библиотехнологии

Выставки и конференции

Конкурсы и премии

Документы

Copyright.ru

КНИГА+

Год литературы

Журнал Онлайн




 

samiy-chitayuschiy-region


Рассылка


 

rgdb-podari-rebenku

Вручена премия за лучший перевод русской литературы
21.03.2014 07:41

Лауреатом единственной в мире премии за перевод русской литературы на английский язык Rossica Prize стала Анжела Ливингстоун.

Rossica-PrizeПремия, основанная в 2005 году, вручается раз в два года российско-британским некоммерческим фондом ACADEMIA ROSSICA при финансовой поддержке фонда "Русский мир". Церемония награждения состоялась в четверг вечером в Лондонской библиотеке. Призовые три тысячи фунтов, согласно правилам премии, будут разделены между переводчиком-победителем и издательством, опубликовавшим перевод — в данном случае, Angel Classics.

В жюри премии в этом году вошли ученые-слависты профессор Эндрю Кан и доктор Оливер Реди из Оксфордского университета, а также профессор Дональд Рэйфилд из Лондонского университета королевы Марии.

"Впервые вы чувствуете, что Марина Цветаева оживает на другом языке. Мне казалось, что "Федру" невозможно перевести, но возможное оказалось возможным", — сказал, объявляя победителя, Рэйфилд.

"Я очень рада, что перевод не оказался полной неудачей", — пошутила переводчица, принимая награду.

Ливингстоун — специалист по Борису Пастернаку и Марине Цветаевой, почетный профессор университета Эссекса, где она 31 год преподавала литературу, преимущественно, русскую.

В шорт-лист премии, наряду с работой Ливингстоун, вошли сборник "Волшебные русские сказки от Пушкина до Платонова", переведенный Робертом и Элизабет Чэндлер, "Пиковая дама" Александра Пушкина в переводе Энтони Бриггса, "Избранные поэмы" Владислава Ходасевича, переведенные Питером Дэниэлсом, и "Счастье возможно" Олега Зайончковского в переводе Эндрю Бромфилда. В лонглист премии входили 44 новых перевода русских литературных произведений на английский язык, опубликованных в 2012-2013 годах.

Будущее перевода

С 2009 года церемония награждения Rossica Prize сопровождается вручением премии RYTA (Rossica Young Translators Awards) для переводчиков моложе 25 лет. В конкурсе принимают участие молодые переводчики со всего мира. Помимо скромной премии в 500 фунтов, победитель получит от жюри рекомендацию ведущим британским и американским издателям.

Победителем этого года стала выпускница Кембриджского университета Лаура Томас. Премию она получила за перевод отрывка из произведения Сергея Шаргунова "1993". Томас — автор диссертации, посвященной истокам Российского Библейского Общества в начале 19 века, она также немало времени занималась исследовательской работой в Сибири.

В этом году участникам конкурса было предложено перевести отрывки из произведений Игоря Сахновского ("Цветной воздух"), Сергея Шаргунова ("1993") и Павла Пепперштейна ("Пражская ночь"). В шорт-лист премии вошли, помимо Томас, Ян Фаллон с переводом текста Пепперштейна, Кэтрин Вуд с переводом Сахновского и Волкер Томпсон с переводом Шаргунова.

РИА Новости

 



telegram-1-1
 
Какие форматы доступа на электронную периодику для вас наиболее интересны?
 

 


webbanner-08-video

 

 nacproekt-kultura0geniy-mesta

 

programma-prioritet-2030

 

IMG 0024

 

 

ebs-v-bibliotekah

 

webbanner-red-04-kn-rynok

 

 kn-rynok-moskvy

 

subsidiya-na-kompl-fondov

 

kn-otrasl-klyuchevye-kompet

 

 
Copyright © ООО Издательский дом "Университетская книга" 2011
Все права защищены.
Студия Web-diamond.ru
разработка сайтов и интернет-магазинов.