24 марта 2014 года закончился 34-й Парижский книжный салон Salon du Livre de Paris. В этом году Россию представляли Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям совместно с Правительством Москвы.
Организатором Российского стенда выступил Институт перевода, учрежденная три года назад некоммерческая организация, в задачу которой входит продвижение российской литературы за рубежом.
Богатая экспозиция стенда позволила посетителям Салона познакомиться с новинками российского книжного рынка, узнать о новых лауреатах крупных российских литературных премий. На Салоне Институт перевода представил обширную программу: здесь и встреча с французскими переводчиками, работающими над переводами российской литературы на французский язык, и презентация премии «Читай Россию» с ее франкоязычной частью «Русофония», и семинар для французских издателей, сотрудничающих с Институтом перевода, и презентации книг российских авторов, изданных при поддержке Института перевода, и встречи с российскими авторами. Важное место на стенде было отведено экспозиции книг, изданных при поддержке Правительства Москвы, а также презентации наиболее ярких московских изданий.
Программа специально оборудованной «авторской площадки» для встреч с авторами и литературных презентаций оказалась чрезвычайно интересной и насыщенной. В мероприятиях приняли участие писатели Марина Степнова, Роман Сенчин, Сергей Лебедев, Андрей Волос, Андрей Дмитриев, Сергей Беляков, Владислав Артемов, Елизавета Александрова‐Зорина. В соответствии с одной из тем Книжного салона в этом году, большое внимание было уделено детской литературе. Известный критик Ксения Молдавская представила новые детские книги российских авторов, а писатель Сергей Седов прочел свои современные сказки школьникам, изучающим русский язык, встретится с детьми, для которых русский язык является родным. В мероприятиях авторской площадки приняли участие известные французские переводчики с русского Кристин Местр, Анастасия де ла Фортель, Ирэн Сокологорски, Софи Бенеш, Рафаэль Паш, Одиль Бельдекар, Анн Колдефи-‐Фокар, Люба-‐Юргенсон, Жюли Бувар.
Издательские программы правительства Москвы были представлены на Парижском книжном салоне. Большая красочная экспозиция включала все направления издательских программ: здесь и солидные альбомы, и путеводители по Москве и московским улочкам, произведения современных писателей, книги по истории и культуре столицы, рассказы об известных москвичах. Презентацию Издательских программ Правительства Москвы провела на стенде член Московского городского совета книгоиздания Нина Литвинец.
Особый интерес вызвали первые тома антологии, составленной Евгением Евтушенко «Поэт в России – больше, чем поэт». Особо отметил авторскую антологию замечательного поэта Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации во Франции А.К.Орлов, посетивший российский стенд в первый день работы салона. Анастасия де ла Фортель, профессор Лозаннского университета, подчеркнула значение творчества Евгения Евтушенко для сегодняшних студентов, изучающих русский язык.
Яркие, красочные книги для слабовидящих детей представили детский писатель Сергей Седов и специалист по детской литературе Ксения Молдавская.
На стенде была также создана интерактивная зона с демонстрацией виртуальных копий книг Издательской программы Правительства Москвы с возможностью доступа к фрагментам или полным версиям изданий. Также в виртуальном режиме посетители смогли ознакомиться с деятельностью Института перевода и программой поддержки издания российских книг на французском языке. «Русская программа» в Париже не ограничилась рамками только российского стенда на Салоне.
Автографсессии писателей прошли на стендах французских издателей и в книжном магазине, а в университетах Сорбонна, и в Лозанне прошли встречи со студентами.
Приобрести заинтересовавшие их книги посетители могли прямо на стенде в киоске книжного магазина «Либрари дю Глоб». По окончании работы Салона экспозиция была передана в дар Посольству Российской Федерации.
ФАПМК |