В субботу, 17 января, начинается прием заявок на соискание Премии Норы Галь за перевод короткой прозы с английского языка.
Премия Норы Галь учреждена в 2012 году в память о выдающейся русской переводчице Норе Галь (1912–1991). Учредители премии — ее наследники: литературный критик и редактор Эдварда Кузьмина, литературный деятель и переводчик Дмитрий Кузьмин.
Первым лауреатом премии в 2012 году стала Евгения Канищева (Симферополь), она была награждена за перевод сказки Редьярда Киплинга «Откуда у леопарда пятна». В 2014 году премии был удостоен Михаил Назаренко (Киев) за перевод рассказа Джона Краули «Миссолонги, 1824».
Специальные премии в разные годы присуждались Максиму Немцову, Шаши Мартыновой, Марии Фаликман (Москва), Некоду Зингеру (Иерусалим), Татьяне Боровиковой (Торонто), Надежде Казанцевой (Екатеринбург). В 2014 году поощрительную премию молодому переводчику получила Елена Кисленкова (Петербург).
В 2015 году порядок присуждения премии не меняется: издательства, периодические издания, творческие организации, научные и учебные учреждения, а также сами переводчики могут выдвинуть по одному переводу рассказа или другого короткого прозаического произведения, написанного в XX-XXI веках. Перевод должен быть впервые опубликован в 2014 году либо еще не опубликован.
Выдвижение заканчивается 15 марта, имя лауреата будет названо в апреле, поскольку именно в апреле родилась Нора Галь. Материальное содержание премии в связи с экономическим кризисом увеличено до 50 000 рублей.
Colta.ru |