Премия за лучший литературный перевод «Мастер», созданная в 2005 году Гильдиией «Мастера литературного перевода» при поддержке Фонда Б.Н. Ельцина и журнала «Иностранная литература», объявила лауреатов 2016 года. Об этом пишет портал ГодЛитературы.
В номинации «Поэзия» лучшими были признаны: Наталья Ванханен за перевод кубинских поэтов Гастона Бакеро, Синтио Витьера, Рейны Марии Родригес и Дульсе Марии Лойнаса и Георгий Ефремов за книгу Томаса Венцлова. «Похвала острову. Избранные стихотворения. 1965—2015» и переводы стихов Гитиса Норвиласа, Йонаса Айстиса, Альфонсаса Ника-Нилюнаса.
Как отмечается в релизе к премии, сборник стихов литовца Томаса Венцлова, переведенный Георгием Ефремовым, наконец-то дает возможность русскоязычному читателю в достаточно большом объеме познакомиться с одним из самых интересных и интеллектуально значительных поэтов нашего времени, до этого больше известным здесь как адресат, которому посвящен «Литовский ноктюрн» Иосифа Бродского.
В номинации «Проза» победителем стала Ксения Старосельская за перевод книги польского писателя Адама Водницкого «Провансальский триптих» — радостный гимн югу Франции, «прошитый» культурной рефлексией, наполненный блестящей эрудицией, иронией и грустью.
В номинации «Детская литература» лауреатами 2016 года были признаны: Дмитрий Карельский за перевод книги Кэти Остлер «Карма», посвященной индийским событиям 1984 года, и Ольга Мяэотс за перевод книг: Ульф Старк. «Мой друг Перси, Буффало Билл и я»; Анна-Кат. Вестли «Каос в гостях и дома»; Сис Петр. «Летчик и Маленький принц»; Ютта Рихтер. «Я всего лишь собака» и Гунилла Ингвес. Серия книг о мишке Бруно.
ГодЛитературы.рф |