Книжный рынок и издательства   Библиотеки   Образование
и наука
  Конкурс
“Университетская книга”

Октябрь 2019
"Издательские инициативы: стратегия и тактика"

  • Лойда ГАРСИА-ФЕБО: «Наше будущее - в помощи людям»
  • Драйверы рынка и инвестиции в развитие
  • Книжный фикс-прайс: российские перспективы
  • ИФЛА-2019: диалог для изменений



МультиВход

t8

 

Интервью

Книжный рынок

Вузовские издательства

Искусство издавать

Библиотеки

Образование

Инновационные технологии

Электронные библиотеки

Культура книги

Библиогеография

Библиотехнологии

Выставки и конференции

Конкурсы и премии

Документы

Copyright.ru

КНИГА+

Год литературы

Журнал Онлайн

 

obnar-zaimstv-2019

 

ufimskiy-salon-2019

 

lit-flagman1




 

rgdb-podari-rebenku


Рассылка


Ещё раз о текущем моменте, производственном процессе и ошибках
06.07.2015 10:07

Год назад я попросил друзей в Facebook назвать иностранных авторов, переводы книг которых следует рекомендовать молодёжи. Получился довольно длинный список имён (Хемингуэй, Сэлинджер, Бёлль и т.д.), с которым я отправился на сайт самого большого российского магазина электронных книг. Выяснилось, что в официальной продаже оказались книги 27 из 156 авторов списка (17% от общего числа, https://goo.gl/9VpfZk)Год спустя ситуация изменилась, но не слишком сильно — теперь в рознице есть около 23% авторов. Прогресс?

Год литературы, говорите?

Ну хорошо, подумал я. Всё-таки это переводы, авансы, роялти, кровожадные литагенты, недоверчивые западные правообладатели. Но ведь, наверное, с русскими книгами, теми самыми, которые «все должны прочитать», всё по-другому? Тем более что на дворе Год литературы, 70 лет Победы, патриотизм... Желая убедиться в этом, я решил проверить наличие в электронном ритейле книг, которые по всем канонам должны патриотизму не просто соответствовать, но и воспитывать его. На ум мне пришли писатели, список которых покажется тем, кто рос на советской литературе, конечно, совершенно шаблонным: Гранин, Юлиан Семёнов, Распутин, Шолохов, Шукшин и др.

Дела с книгами этих авторов обстояли значительно лучше, чем с переводными изданиями, но ассортимент выглядел как-то куце. Творчество всего лишь четырёх авторов — Шукшина, Астафьева, Быкова и Васильева — было представлено более или менее полно, остальных — в рамках обязательного минимума, а книг Александра Фадеева и Виктора Некрасова (да-да, я знаю, насколько разные это авторы, но ни тому ни другому в патриотизме, кажется, отказать нельзя) в продаже не оказалось вообще.

Возможно, я предвзят и субъективен. Тогда я взял знаменитый список 100 книг, рекомендованных Минобрнауки России для патриотического воспитания, и посмотрел, как обстоят дела с ним. Не совершайте моей ошибки, не ходите по этому списку в поисках рекомендованных книг в электронном виде. Примерно 40% изданий в продаже не оказалось. Что не так с книгами Анатолия Алексина, Исаака Бабеля, Леонида Пантелеева, Нодара Думбадзе, Рустама Ибрагимбекова, Вениамина Каверина, Валентина Катаева, Юрия Лотмана, Николая Носова, Натана Эйдельмана, Ильи Эренбурга? В чём провинились «Два капитана» и «Белеет парус одинокий», «Республика Шкид» и «Конармия»? Неужели они никому не нужны? Специалисты Минобрнауки России считают иначе, и я не могу в этом с ними не согласиться.

Нельзя сказать, что за восемь лет истории электронного книгоиздания в России ничего не изменилось. Напротив: э-книги из малопонятного развлечения для гиков и айтишников стали частью индустрии. Хотя по валовым показателям продажи э-книг ещё мало различимы на фоне отрасли в целом, рост продаж для самих издателей уже более заметен. Данные Роспечати говорят о том, что в общем доходе издательств доля э-книг растёт: к 2015 г. она составила в среднем около 5%. Это уже те деньги, которые и можно разглядеть, и жалко потерять, особенно в условиях кризиса. Хорошо заметно, что бывшие ранее совершенно пассивными или даже враждебно настроенными по отношению к э-книгам издатели стали довольно активно — кто осторожно, а кто и уверенно — выходить на этот рынок вслед за мейджорами и пионерами-экспериментаторами. Они уже более-менее внятно формулируют свою стратегию, хотя бы «выпускать только те э-книги, бумажный тираж которых уже закончился и делать новый нецелесообразно».

Это, если разобраться, вполне допустимая тактика для нишевого издательства. Вряд ли она будет актуальной года через три, но ведь мы живём сейчас. Лишь бы и правда они выпускали э-книги, ведь при оценке того, как неторопливо расширяется их ассортимент за счёт бэк-листа, может показаться, что никакой литературы до Акунина, Марининой и Лукьяненко не существовало. Неужели книги, изданные 10, 15 или 20 лет назад, никому не интересны и не нужны? Судя по результатам исследования профессора Питера Хилда, анализировавшего зависимость ассортимента имеющихся в продаже книг от даты их создания, книги, впервые опубликованные не менее 15–20 лет назад, практически отсутствуют в рознице, за исключением единичных лонгселлеров. Зато количество наименований книг, уже не охраняемых авторским правом, может превышать в рознице количество книг, изданных за последние 15–20 лет. Причина отсутствия старых, но охраняемых книг совершенно очевидна: издатели не хотят с ними связываться, поскольку они могут потребовать не меньших вложений, чем новые издания, а вот возврат средств гарантирован со значительно меньшей вероятностью. Права авторов лонгселлеров — это, конечно, святое, но, может быть, отрасли следует хотя бы задуматься над экономической целесообразностью такого порядка?

От абстрактного к конкретному

Впрочем, даже с новыми книгами, которые некоторые издатели — кто с меньшим страхом, кто с полным сознанием правильности такой стратегии — решают выпускать сразу и в бумажном, и в электронном виде, есть проблемы. Точнее, одна большая проблема — качество, на которое не было принято обращать внимание лет десять назад, когда э-книги уже были, но не продавались. Их делали доброхоты в меру своего ограниченного умения и ничего не требовали взамен. С тех пор доброхотов стало меньше, а продавцов — больше, но качество даже продаваемых книг иногда вызывает искреннее недоумение. Так, например, совсем недавно не повезло электронному варианту прекрасно переведённого и хорошо изданного (в бумажном варианте) уважаемым издательством международного бестселлера. Попавший в розницу файл производит впечатление не слишком хорошо отсканированной и не вычитанной корректором копии с бросающимися в глаза нелепыми опечатками (www.peggotty.livejournal.com/372169.html). Как же странно устроен производственный процесс внутри крупнейшего издательского холдинга, если э-книгу пришлось делать, судя по характеру ошибок, путём сканирования pdf-макета? Ладно бы это было какое-нибудь допотопное издание, исходных материалов которого не сыскать на самых поцарапанных CD. Но как это могло случиться с только что выпущенной книгой?

Примечательно в этой истории не только то, что читатели обратили внимание на качество издания. Это как раз не удивительно: люди платят деньги потому, что рассчитывают на действительно качественный товар. И чем больше будет таких читателей, тем лучше! Поразительно другое: даже внутри самого крупного и передового издательства в стране процесс производства э-книг, оказывается, налажен через pdf! То есть таким образом, что ошибок избежать крайне сложно, а исправить их можно — и то не все — только за счёт дополнительных затрат.

Может быть, пришла пора вспомнить слова известного публициста начала XX в., который ещё в 1921 г. писал (по другому, правда, поводу) в статье «Ещё раз о профсоюзах, о текущем моменте и об ошибках тт. Троцкого и Бухарина»: «Капиталисты и организаторы трестов даже в самых передовых странах по многу лет, иногда по десять лет и больше занимались изучением и проверкой своего (и чужого) практического опыта, исправляя, переделывая начатое, возвращаясь назад, исправляя много раз, чтобы добиться вполне подходящей к данному делу системы управления, подбора высших и низших администраторов и т.д.». Не пора ли обратиться к опыту западных специалистов, уже много лет работающих на рынке, и прислушаться к их рекомендациям?

Например, Лаура Брэйди настоятельно советует (www.goo.gl/VX1SgW) привлекать сотрудников, отвечающих за производство цифровой книги, к планированию издания тех книг, которые рано или поздно будут продаваться и в электронном виде. «Конвертация» — это неизбежный вариант в том случае, когда книга уже издана и ничего, кроме исходных материалов для неё, не осталось. Но внутри производственного процесса возможны (и, судя по всему, уже и неизбежны) шаги, которые позволят избежать замены шрифтов, перевёрстки обложки, настройки стилей и т.д., а значит, и ошибок, и лишних затрат при производстве э-книги, и уж тем более конвертации посредством распознавания pdf. Небольшие издательства, конечно, вряд ли могут позволить себе роскошь перехода на производственный процесс, при котором подготовка книги с самого начала ведётся так, чтобы из одного XML-файла получать ВСЕ материалы для производства как pdf для типографии, так и ePub и mobi для продажи книги в электронном виде. Но можно научиться делать э-книги и из макета InDesign. Эта не слишком сложная наука окупит себя многократно, поскольку позволит избежать конвертации из pdf. И читатели будут признательны.

Как говорил тот же известный публицист, «чтобы поставить этот вопрос правильно, надо от пустых абстракций перейти к конкретному»… Кажется, как раз самое время.

Ведущий рубрики Владимир ХАРИТОНОВ, исполнительный директор ассоциации интернет-издателей

Опубликовано в номере июнь 2015

 



Какие форматы доступа на электронную периодику для вас наиболее интересны?
 

 


webbanner-08-video

 

 webbanner-07-nacproekt

 

 webbanner-01-neb

 

 webbanner-02-fz-o-kulture

 

webbanner-red-03-ebs

 

webbanner-red-04-kn-rynok

 

 webbanner-red-05period-pechat

 

 webbanner-red-06-ros-poligrafiya

 

webbanner-red-10-sost-kultury

 
Copyright © ООО Издательский дом "Университетская книга" 2011
Все права защищены.
Студия Web-diamond.ru
разработка сайтов и интернет-магазинов.