Книжный рынок и издательства   Библиотеки   Образование
и наука
  Конкурс
“Университетская книга”

Апрель 2024
"Научное издательство: потенциал, авторы и инвестиции"

  • Леонид СУХИХ: "Миссия: инженер"
  • Субсидия-2023: эффективность использования
  • Научная этика: кризис добросовестности
  • Рейтинг вузов стран БРИКС: перспективы и приоритеты



МультиВход

Интервью

Книжный рынок

Вузовские издательства

Искусство издавать

Библиотеки

Образование

Инновационные технологии

Электронные библиотеки

Культура книги

Библиогеография

Библиотехнологии

Выставки и конференции

Конкурсы и премии

Документы

Copyright.ru

КНИГА+

Год литературы

Журнал Онлайн




 

samiy-chitayuschiy-region


Рассылка


 

rgdb-podari-rebenku

Живое прочтение
27.03.2018 00:00

Не читают, безнадёжно устарела! Неактуальна в век смартфона! Сбросить с корабля современности!» И это всё о ней – классической литературе. Однако мировые лидеры инноваций с этим абсолютно не согласны. Хотите прокатиться по русским усадьбам в коляске господина Чичикова, заглянуть на первый бал Наташи Ростовой, пройтись маршрутом Родиона Раскольникова или ближе познакомиться с Великим комбинатором? Это совсем не сложно с мобильным приложением от Samsung Electronics.

zhivoe-prochtenie-tolstayaО новом жизненном этапе отечественной классики мы беседуем с создателями проекта «Живые страницы».

Фёкла Толстая, куратор проекта, руководитель группы Tolstoy Digital.

— Фёкла, как возникла идея «Живых страниц»? Кто инициировал интерактивный формат прочтения литературной классики?

Идея родилась в 2014 г. совместно с компанией Samsung, с которой музей Толстого связывают долгие партнёрские и дружеские отношения. Чуть ранее мы в музее вместе с группой филологов из НИУ «Высшая школа экономики» запустили проект Tolstoy Digital. Нам были интересны возможности применения цифровых инструментов в литературе, то, что называется digital humanities. И мы предложили Samsung сделать мобильное приложение, «читалку» нового уровня, как мы говорим, где можно было бы применить интерактивные сценарии и другие способы навигации по книгам. Проект стартовал в 2015м «Войной и миром». Мы взялись за очень трудный, но интересный материал. И потом известно: если сделаешь чтото на материале Л.Н. Толстого, дальше будет проще.

Очевидно, что читателю очень помог бы навигатор по огромному миру персонажей и событий романа-эпопеи. Вспоминаю, что, читая «Войну и мир» школьницей, выписывала себе краткое содержание глав, чтобы потом, когда придётся писать сочинение, быстрее разобраться в этом массиве текста. Нам показалось, что подобного рода решения, только в современном формате, будут полезны пользователю приложения.

— А захочет ли обладатель смартфона или планшета погрузиться в классику?

Я не знаю. Но мы всюду предусмотрели «крючки», чтобы его утащить в этот прекрасный мир. Все инновации и сценарии приложения призваны вести в текст. Самая большая и заметная кнопка — «Читать», любой второй клик приводит к ней. Коллегам из Samsung важно показать, что гаджеты, которые родители видят в руках у своих детей, не только средство развлечения; они могут помогать в образовании. Для нас проект тоже стал серьёзным вызовом: как общаться с классическим произведением в интерактивной игровой форме? И такой запрос точно есть. Молодёжь не может полюбить русскую классику только потому, что надо её любить. Мы должны идти навстречу людям, которые привыкли читать с экрана, предлагать им чтото интересное.

Проект социальный, мобильное приложение бесплатно. Это очень важно, особенно учитывая, что мы начали с Льва Толстого, который завещал распространять свои произведения свободно. Отмечу, что опыт оказался первым, подобные приложения нам не известны. Мы внимательно отслеживаем комментарии и отзывы, которые пользователи оставляют на Google Play. Обратная связь помогает планировать дальнейшее развитие.

— Что на его полках сейчас? Как формируется репертуар?

Пока это в основном классические произведения, включённые в школьную программу. На сегодняшний день в коллекции 10 книг на русском языке и «Война и мир» на английском: хотим в дальнейшем предложить проект и зарубежному читателю. Репертуар, или список книг, активно расширяется. По результатам голосования читателей вторым произведением, доступным в новом формате, стал в 2016м роман «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского. Затем библиотеку пополнили «Мёртвые души» Н.В. Гоголя и «Капитанская дочка» А.С. Пушкина, «Двенадцать стульев» Ильфа и Петрова.

В прошлом году в коллекцию вошли «Доктор Живаго» Б. Пастернака, «Евгений Онегин» А.С. Пушкина, «Герой нашего времени» М.Ю. Лермонтова, «Тихий Дон» М. Шолохова. Наконец, в декабре появился первый современный роман — «Лавр» Евгения Водолазкина.

— Созданное в наши дни произведение означает контакт с правообладателем…

«Живые страницы» не обращены только в прошлое, и нам давно хотелось поработать с современной прозой. Конечно, в этом случае сразу возникают вопросы авторского права. Мы предложили группе компаний «ЭКСМО-АСТ» совместный проект: выпускать в рамках «Живых страниц» линейку современной русской литературы. Но приложение бесплатное, а многие книги, тот же «Лавр», продаются в электронном виде. Понятно, что роялти важны, писатель должен иметь возможность продолжать трудиться. Как быть? Надо отдать должное руководству «ЭКСМО-АСТ» и непосредственно Редакции Елены Шубиной: нам были переданы в бесплатное пользование права на книги. Решение беспрецедентное и очень мудрое. Издательство понимает важность развития такого рода проектов и готово в ущерб себе делать шаги в этом направлении, работая на продвижение книги. А бумажная она или электронная, за деньги или бесплатно — это детали. Также в наших планах сотрудничество с крупнейшим агрегатором электронных книг — компанией «ЛитРес».

zhivoe-prochtenie-1

— «Ход времени», «Судьбы», «Маршруты», другие сценарии приложения позволяют сопоставить сюжет произведения с фактами истории, пройтись маршрутами литературных героев, познакомиться с бытом далёкой эпохи. Вероятно, набор сервисов не исчерпан?

У нас восемь сценариев, в том числе интерактивное оглавление. Вспомнив классическую шутку о том, что в «Войне и мире» девочки читают только про мир, а мальчики — про войну, мы главы романа раскрасили в оглавлении двумя цветами, соответственно о войне и о мире. Отдельно рассказывается о главных героях и их прототипах, даны речевые характеристики персонажей. Много нового можно узнать из аудиоэкскурсии, а викторины и вопросы помогают проверить, насколько верно поняты сюжет, редкие слова.

Должна сказать, что сейчас мы движемся по пути не наращивания числа сценариев, а расширения библиотеки. 90 % комментариев на странице скачивания в Google Play содержат пожелания не большего разнообразия сценариев, а нового контента.

zhivoe-prochtenie-2— Как распределены обязанности и функционал между партнёрами по приложению?

Tolstoy Digital занимается контентом. Здесь необходимо назвать Анастасию Бонч-Осмоловскую из НИУ ВШЭ, которая руководит группой молодых филологов и компьютерных лингвистов. В нашу группу входит и лучший в России специалист по инфографике и визуализации Майя Стравинская. У истоков проекта стояли такие известные филологи, как Борис Орехов и Михаил Гронас, они также входят в Tolstoy Digital. Их идеи во многом легли в основу приложения. По нескольким произведениям работали с филологом, педагогом, автором известных комментариев к «Войне и миру» для школьников Львом Соболевым. Кстати, комментарии, которыми мы снабжаем тексты, всегда написаны не слишком научным языком — кратко и понятно, для широкой аудитории.

Разумеется, тесно сотрудничаем с литературоведами, лингвистами, историками, музейщиками. Например, маршрут героя «Преступления и наказания» выверяли с петербургским музеем Достоевского. Эти страницы приложения делали в содружестве с Борисом Тихомировым, замечательным исследователем творчества писателя. У нас есть возможность интеграции с izi.TRAVEL — платформой для создания мультимедийных гидов, поэтому читатель, следуя маршрутом героя романа, может прослушать аудиоэкскурсию, а на экране появятся соответствующие фрагменты текста.

Компания ABBYY предоставила технологию Compreno для обработки информации. За техническую часть проекта отвечает разработчик программного обеспечения компания «Артикул». Samsung всё это курирует и финансирует.

— Сколько времени уходит на выпуск книги? Очередное произведение добавляет свои, уникальные, сценарии или ложится в общий формат приложения? Какая книга была наиболее сложной для адаптации под «Живые страницы»?

У нас нет задачи механически втискивать книги в шаблон, хотя определённый алгоритм, конечно, имеется. Филологи сразу работают в специально созданной программе, куда вставляют цитаты, информацию о персонажах, карты. Для каждой книги требуется примерно два месяца на подготовку контента — даже если есть эксперты и выкуплены права на готовые комментарии, которые уже адаптированы под формат приложения.

С точки зрения адаптации довольно сложным оказался «Лавр». Мы впервые работали в непосредственном контакте с автором, и важно было получить его поддержку, одобрение. Кроме того, столкнулись с технологическими трудностями: главы в «Лавре» пронумерованы так, как это делалось в древнерусском языке: буквами под титлом. В приложение надо было внедрить особый шрифт, и это нам удалось. Вы знаете, самое интересное, что делает работу творческой, — поиск инструментов для перенесения особенностей книги в сценарий. В случае с романом Водолазкина «Ход времени» получился очень лаконичным, но необычным. Например, когда герой проходит по городам Европы, он попадает в то место, где через несколько столетий возникнет Освенцим. Интерактив позволил подчеркнуть, что время иллюзорно, а события XV и XX вв. соседствуют. Такое решение порадовало автора, отметившего, что нам удалось найти визуальные способы передачи его замысла. Сейчас подбираемся к драматургии, и там возможны совсем другие сценарии.

— Какова статистика скачиваний приложения и как планируете его продвигать? Кто он — читатель «Живых страниц»?

В 2017 г. мы преодолели планку в 200 тыс. скачиваний, хотим более активно заняться продвижением. Нас поддерживают Гильдия словесников, корпорация «Российский учебник», а у компании Samsung есть проект по планшетам для школьников. Мы представляли проект в «Сириусе» (Сочинском образовательном центре для одарённых детей. — Примеч. ред.) и не просто рассказывали о «Живых страницах», а просили ребят придумывать новые сценарии и выступить экспертами. Результаты оказались весьма интересными.

С другой стороны, надеемся эффективнее продвигать свои продукты, сотрудничая с крупнейшим издательским холдингом «ЭКСМО-АСТ», электронным агрегатором «ЛитРес». Более активны будем и в социальных медиа — расширив свою библиотеку, можем теперь предлагать читателям не одну книгу, а целую коллекцию. Отдельное направление — выход на международный рынок. Полагаю, наши проекты интересны славистам, студентам, изучающим русский язык.

Читатели «Живых страниц» — это не только школьники. Конечно, мы ориентировались на подростков, понимая их мотивацию: нужно сдавать сочинение. А вот родители ребят выбирают приложение для собственного удовольствия, и такие читатели нам особенно дороги. Я хорошо себе представляю этих людей, едущих с нашим приложением в метро. Им интересно через сценарии «Живых страниц» по-новому взаимодействовать с книгами, которые когда-то уже были прочитаны.


zhivoe-prochtenie-pevnevСергей ПЕВНЕВ, директор по корпоративным проектам и взаимодействию с органами государственной власти, Штаб-квартира Samsung Electronics по странам СНГ

— Сергей, компания Samsung Electronics занимается различными направлениями в культуре и образовании России. Почему было решено поддержать проект «Живые страницы»?

— Первый наш спонсорский проект, связанный с русской культурой, стартовал ещё до появления офиса Samsung Electronics в России — сразу после установления дипломатических отношений с Республикой Корея. Samsung Electronics является старейшим партнёром Государственного академического Большого театра (1991), партнёром Государственного Эрмитажа (1997), соучредителем, совместно с музеем-усадьбой «Ясная Поляна», одноимённой общероссийской литературной премии (2003). С 2013 г. Samsung — технический партнёр Государственного музея-заповедника «Петергоф», с 2014-го — официальный партнёр Московского музея современного искусства.

Серьёзное внимание уделяем поддержке инициатив в сфере образования. Крупнейшим проектом в этой области является программа дополнительного образования IT ШКОЛА SAMSUNG, которая в перспективе пяти лет охватит свыше 5 тыс. школьников более чем в 20 городах России. С 2014 г. компания — партнёр проекта «УчимЗнаем», направленного на создание единого социально-образовательного пространства для детей, проходящих длительное лечение. В мае 2015-го Samsung Electronics и агентство развития профессиональных сообществ и рабочих кадров «Ворлдcкиллз Россия» подписали соглашение о сотрудничестве, в рамках которого Samsung выступает официальным поставщиком. В частности, компания предоставляет стендовое оборудование и расходные материалы для региональных и национальных этапов соревнований, а также занимается обучением членов команд для участия в соревнованиях WorldSkills на базе Технического образовательного центра Samsung в Москве.

Что касается «Живых страниц», то в 2014 г. мы проводили исследование, выясняя те сферы жизни, которыми гордятся россияне. Были названы наука, космос, спорт, но больше всего респонденты говорили о культуре. В частности, о русской классической литературе, притом что статистика вплоть до 2016 г. показывала спад интереса к чтению. Поскольку наши электронные устройства способны обеспечить инновационное взаимодействие с литературой, мы решили поддержать восстановление интереса к книге с помощью интерактивных мобильных технологий. Это и стало основой проекта, который получил поддержку и одобрение на уровне глобальной штаб-квартиры компании Samsung Electronics. Решение по конкретному формату принимали совместно с куратором проекта Фёклой Толстой и группой Tolstoy digital.

— Если не ошибаюсь, проект уникален и не имеет аналогов в мире?

— Абсолютно верно. Правда, с представлением литературы в новом формате уже выступали британские коллеги. Но проект под названием ReShakespeare больше был связан с театральными постановками. Идея заключалась в том, что с помощью мобильных технологий вы можете вообразить себя на сцене, в виде одного из актёров, играющих пьесу У. Шекспира. Если же говорить о собственно чтении, то наш проект действительно уникальный. Мы рады, что помимо книг на русском языке в приложении теперь есть «Война и мир» на английском. Это эпохальное произведение — одно из самых популярных в мире.

— Можно ли ожидать появления «Живых страниц» в школьной программе?

— Мы сотрудничаем с различными организациями, в том числе с Минобрнауки России, где встречаем понимание и поддержку. Отмечу, что приложение заняло первое место в номинации «Русский мир» III Всероссийского конкурса лучших практик работодателей по развитию человеческого капитала «Создавая будущее». Безусловно, мы движемся в направлении школьной программы. Перечень произведений изначально подбирался таким образом, чтобы привлекать и ученическую аудиторию. Реализованный в приложении функционал позволяет интересней и качественней писать сочинения, способствует более глубокому осмыслению произведения, помогает оперативно находить нужные эпизоды и цитаты. Поэтому в скором времени мы приступаем к совместной работе с методическим центром. На основе приложения будут подготовлены методические указания для школьных уроков литературы.

Беседовала Елена Бейлина


zhivye-stranicy-logoСценарии «Живых страниц»

«Ход времени» – помогает сопоставить сюжет с реальными историческими фактами. хронология событий отражена в календаре, приводятся комментарии и цитаты. Пользователь смартфона получает рush-уведомления о происходившем в романе и жизни страны в этот день.

«Судьбы» – прослеживает жизненный путь героя. Важные события отображаются на интерактивной шкале с комментариями и цитатами.

«Герои» – для каждого из основных персонажей есть личная карточка с аватаром и ключевыми цитатами. Даны наиболее часто употребляемые эпитеты (портрет героя в формате «облака тегов»), ссылка на маршрут героя на карте событий.

«Места» – интерактивная карта мест, где разворачивается действие. Перейти на карту можно прямо из текста. Карта охватывает всю Россию и некоторые европейские города.

«Маршруты» – сценарий показывает передвижения героев на карте событий.

«Игра в слова» – энциклопедия редких и устаревших слов, а также викторина с вопросами по лексикону, сюжету, истории.

Опубликовано в номере январь-февраль 2018

 



telegram-1-1
 
Какие форматы доступа на электронную периодику для вас наиболее интересны?
 

 


webbanner-08-video

 

 nacproekt-kultura0geniy-mesta

 

programma-prioritet-2030

 

IMG 0024

 

 

ebs-v-bibliotekah

 

webbanner-red-04-kn-rynok

 

 kn-rynok-moskvy

 

subsidiya-na-kompl-fondov

 

kn-otrasl-klyuchevye-kompet

 

 
Copyright © ООО Издательский дом "Университетская книга" 2011
Все права защищены.
Студия Web-diamond.ru
разработка сайтов и интернет-магазинов.