Ирина Балахонова: «Нам приходится прилагать всё больше изобретательности и усилий для того, чтобы поддерживать приемлемый для нас уровень продаж»


Ирина Балахонова, Главный редактор Издательского дома «Самокат»

- Какие сложности в тиражировании книг за последние полгода-год Вы могли бы отметить? Остались ли зарубежные типографии-партнеры у издательства?
- Цены на производство печатных книг продолжают расти и в 2025 году, стоимость печати подорожала примерно на 17%. Причем, «Самокат» крайне редко печатает свои книги за границей: в прошлом году, например, лишь одно издание было напечатано в Китае, остальные – в России. И для нас, и для читателей рост стоимости печати очень чувствителен.

- «Самокат» сегодня – один из самых активных участников региональных книжных фестивалей, которые проводятся по инициативе местных Администраций, Ассоциации «Читающая Россия», муниципальных ЦБС и др. неравнодушных к книге организаций. Какова коммерческая отдача от этого направления деятельности?

- Да, действительно, «Самокат» за год участвует в более 150 книжных ярмарок и фестивалей. Коммерческая отдача каждого такого фестиваля зависит от многих факторов: организаторов мероприятия, погоды, освещения ярмарки в медиа, но, главное, от особенностей самого региона. Очевидно, что в одних регионах люди могут тратить на книги больше, в других – меньше. Но еще важнее, пожалуй, как в регионе относятся к развитию культуры – работают ли в нем театры, книжные клубы, молодежные центры, независимые книжные, регулярно ли проводятся книжные мероприятия и существуют ли ежегодные фестивали и ярмарки. В городах с насыщенной культурной жизнью, книга людям не в диковинку, там гораздо больше читателей знают и любят наши книги и ждут нашего приезда.

Хорошо, что фестивальное «движение» не останавливается. В этом году мы побывали в нескольких городах, где фестивали проходили впервые (Курган, Пенза, Смоленск и другие) или после долгого перерыва, и, судя по отзывам, они показались жителям очень интересными и запоминающимися. Встречи с авторами, мастер-классы по книгам, широкий ассортимент, возможность проконсультироваться и подобрать книгу по душе с «живым» консультантом – для многих неожиданность и даже целое событие. Не все охотно ездят на новые фестивали, а нам, несмотря на небольшую коммерческую отдачу от фестивалей в «некнижных» городах, – интересно. Там лучше видны оживление, растущий интерес и превращение тех, кто еще вчера был совершенно не заинтересован в чтении, в активных и благодарных читателей.

- Какой регион (или мероприятие) Вы могли бы выделить особо в плане комфорта условий, предоставленных издательствам-участникам, интересных форматов и профессиональной организации мероприятия, отклика аудитории и т.п.?

- Из прошедших в этом году нам хотелось бы выделить несколько региональных книжных фестивалей: «Смену» в Казани, «Платоновский фестиваль» в Воронеже, «Красную строку» в Екатеринбурге, «Смолфикшн» в Смоленске. Они – пример того, как хорошо организованный региональный книжный фестиваль может повлиять на культуру региона, на первые три фестиваля мы ездим с особым удовольствием, а «Смолфикшн» – настоящее открытие!

- И в целом, можно ли говорить о том, что участие в выставках/ярмарках, – это потенциально емкий канал продаж книжной продукции, с хорошей коммерческой и pr- отдачей?

- Да, региональные книжные ярмарки могут быть емким каналом продаж, с хорошей коммерческой и pr-отдачей. Важно, чтобы они были не разовой и не единственной книжной инициативой в регионе, чтобы книги в регионе продвигались круглый год. И если фестиваль проходит успешно, то после него действительно возрастает интерес к книгам, повышается спрос на них в местных книжных магазинах, библиотекари более активно делают заказы, получив возможность ознакомиться с новинками лично; учителя включают книги в рекомендации для внеклассного чтения, театры выбирают новые книги для постановок.

Мы вносим и свой вклад в задачу вне фестивального продвижения книжности и чтения в регионах, много лет поддерживаем региональные книжные магазины и библиотеки: разрабатываем методические программы для работы с книгами и приобщения детей к чтению, оказываем поддержку в проведении мероприятий, жертвуем книги. В нашей команде есть профессиональные библиотекари и талантливые педагоги, которые проделывают колоссальную работу и ежедневно на связи с десятками коллег из библиотек разных регионов. В городах с сильными библиотеками эффект от нашей совместной работы чувствуется на фестивалях!

- ИД «Самокат» – московское издательство с собственным книжным магазином в центре столицы, с большим опытом прямого общения с читателем книг. Как, на Ваш взгляд, изменился читатель и покупатель книг в Москве, скажем, с допандемийного 2019 года?

- Это очень серьезный вопрос в свете того, как ускоряется темп закрытия оффлайн книжных. Нам приходится прилагать все больше изобретательности и усилий для того, чтобы поддерживать приемлемый для нас уровень продаж. В этом нам лучше всего помогает наша заслуженная программа по привлечению детей всех возрастов к семейному чтению: в наших московском и петербургском домиках за год проводится более 400 мероприятий, подготовленных профессиональными методистами, библиотекарями и другими специалистами, в которых детям открывают мир книг и учат в нем жить радостно и свободно.

- Изменились ли пристрастия юных читателей в выборе тематики? Важно ли для них то, как книга сделана?

- Что касается читательского запроса, то здесь есть вещи, которые не меняются: обучающие книги, книги про животных, книги про школьников, но еще более четко сформулирован сегодня запрос на нестандартных героев в нестандартных обстоятельствах, уход в фантастическое и даже пугающее.

Вот многие кричат, что дети глупеют, а мы наблюдаем противоположное: у читателей всех младших групп запросы усложняются. Запрос на длинные драматические и романтические тексты возникает уже в 10-11 лет, сказки и простые приключения им уже не слишком интересны.

Для дошкольников и самых младших школьников у нас активно спрашивают: интерактивные энциклопедии, лабиринты, квесты, задания. Для средней школы —школьные повести, приключенческие тексты о закрытых учебных заведениях (в подражание Гарри Поттеру) в том числе в жанре мистического реализма, реалистичные (и не очень) тексты про семью, дружбу, детективы и другие жанровые тексты. Для подростков – городское фэнтези, истории про школьников из маленьких городов с узнаваемой атмосферой, YA-романтику без особых драм. И всем очень нужны смешные и добрые книги.

Читатели стали внимательнее к искусству книги, стали требовательнее к полиграфии, и нас это очень радует, чтобы воспитать читателя, изменить отношение к книге мы очень много приложили усилий за 22 года существования издательства. И продолжаем это делать! Например, не все принимают пухлую бумагу в книгах нашей старейшей серии «Лучшая новая книжка», люди путают её с газетной бумагой. А ведь на этой слегка желтоватой тактильно очень приятной бумаге читать свои первые длинные тексты — лучше всего, она не утомляет глаз, да и прочитанные книжки кажутся толще и значительнее! Но скромным текстовым книгам на такой бумаге родители, по-прежнему предпочитают яркие большеформатные книги с цветными картинками.

Сегодня активно спрашивают российских авторов, но и интерес к новым переводным книгам не снижается. Есть и очень интересное наблюдение последнего времени, люди спрашивают переводы на русский чего-то из зарубежной, в том числе новой классики (качественными изданиями которой как раз и известен «Самокат»), чтобы поддерживать русский язык за границей и читать то же, что и местные сверстники, но на родном языке.

- К чьим рекомендациям сегодняшний читатель склонен прислушиваться в большей степени? Важно ли для него наличие общественного признания (премия, переводы на другие языки) у автора книги?

- При покупке читатели прислушиваются к друзьям, другим покупателям, находящимся в домике, блогерским подборкам, а постоянные покупатели приходят и за личной рекомендацией наших продавцов.

Некоторые читатели следят и за премиальным процессом и стараются читать книги, удостоенные российских и зарубежных наград, но это, скорее, редкость. Тем не менее премиальный процесс важен, он помогает поддерживать интерес к книге, особенно если премия известна и издательство умеет объяснять ее значимость. Высокие продажи гарантирует запуск сарафанного радио: чем больше людей книгу купило, тем больше человек о ней будет говорить и тем больше шансов у книги и у издательства в целом обеспечить необходимые для узнаваемости «5 касаний».

Переводы на другие языки, известность книги в мире тоже имеет значение и может быть воспринята читателем как убедительный аргумент. Профессиональные книжные критики и блогеры должны привлекать внимание читателя к важности этого факта, потому что на книжном рынке он, конечно, является одним из основополагающих аргументов в пользу покупки прав на книгу. А как русские читатели удивляются, узнав, что многие изданные нами тексты современных российских авторов переводятся на другие языки! Действительно приятно, что о нашей жизни, наших людях, наших мечтах и надеждах читатели из разных стран узнают из детских книг. Раз кто-то в другой стране потрудился перевести книгу, то это, однозначно, является индикатором признания высокого качества и текста, и иллюстраций не просто в России, но и во всем мире. Кроме того, мы очень много времени уделяем работе с театрами, успешная постановка на сцене может оказать огромное влияние на судьбу книги.

В завершении разговора хотела бы с сожалением заметить, что абсолютно любой канал собственных продаж издательства жестоко страдает от конкуренции со стороны маркетплейсов, на которых читатели часто могут найти книги по цене ниже себестоимости.

Российский книжный союз


Рубрика: Новости партнеров

Дата: 12-11-2025

Теги: Ирина Балахонова Издательство "Самокат" Издательства