Ирина Балахонова: «Нам приходится прилагать всё больше изобретательности и усилий для того, чтобы поддерживать приемлемый для нас уровень продаж»
Ирина Балахонова, Главный редактор Издательского дома «Самокат»
- Какие сложности в тиражировании книг за последние полгода-год Вы могли бы отметить? Остались ли зарубежные типографии-партнеры у издательства?
- Цены на производство печатных книг продолжают расти и в 2025 году, стоимость печати подорожала примерно на 17%. Причем, «Самокат» крайне редко печатает свои книги за границей: в прошлом году, например, лишь одно издание было напечатано в Китае, остальные – в России. И для нас, и для читателей рост стоимости печати очень чувствителен.
- «Самокат» сегодня – один из самых активных участников региональных книжных фестивалей, которые проводятся по инициативе местных Администраций, Ассоциации «Читающая Россия», муниципальных ЦБС и др. неравнодушных к книге организаций. Какова коммерческая отдача от этого направления деятельности?
- Да, действительно, «Самокат» за год участвует в более 150 книжных ярмарок и фестивалей. Коммерческая отдача каждого такого фестиваля зависит от многих факторов: организаторов мероприятия, погоды, освещения ярмарки в медиа, но, главное, от особенностей самого региона. Очевидно, что в одних регионах люди могут тратить на книги больше, в других – меньше. Но еще важнее, пожалуй, как в регионе относятся к развитию культуры – работают ли в нем театры, книжные клубы, молодежные центры, независимые книжные, регулярно ли проводятся книжные мероприятия и существуют ли ежегодные фестивали и ярмарки. В городах с насыщенной культурной жизнью, книга людям не в диковинку, там гораздо больше читателей знают и любят наши книги и ждут нашего приезда.
Хорошо, что фестивальное «движение» не останавливается. В этом году мы побывали в нескольких городах, где фестивали проходили впервые (Курган, Пенза, Смоленск и другие) или после долгого перерыва, и, судя по отзывам, они показались жителям очень интересными и запоминающимися. Встречи с авторами, мастер-классы по книгам, широкий ассортимент, возможность проконсультироваться и подобрать книгу по душе с «живым» консультантом – для многих неожиданность и даже целое событие. Не все охотно ездят на новые фестивали, а нам, несмотря на небольшую коммерческую отдачу от фестивалей в «некнижных» городах, – интересно. Там лучше видны оживление, растущий интерес и превращение тех, кто еще вчера был совершенно не заинтересован в чтении, в активных и благодарных читателей.
- Какой регион (или мероприятие) Вы могли бы выделить особо в плане комфорта условий, предоставленных издательствам-участникам, интересных форматов и профессиональной организации мероприятия, отклика аудитории и т.п.?
- Из прошедших в этом году нам хотелось бы выделить несколько региональных книжных фестивалей: «Смену» в Казани, «Платоновский фестиваль» в Воронеже, «Красную строку» в Екатеринбурге, «Смолфикшн» в Смоленске. Они – пример того, как хорошо организованный региональный книжный фестиваль может повлиять на культуру региона, на первые три фестиваля мы ездим с особым удовольствием, а «Смолфикшн» – настоящее открытие!
- И в целом, можно ли говорить о том, что участие в выставках/ярмарках, – это потенциально емкий канал продаж книжной продукции, с хорошей коммерческой и pr- отдачей?
- Да, региональные книжные ярмарки могут быть емким каналом продаж, с хорошей коммерческой и pr-отдачей. Важно, чтобы они были не разовой и не единственной книжной инициативой в регионе, чтобы книги в регионе продвигались круглый год. И если фестиваль проходит успешно, то после него действительно возрастает интерес к книгам, повышается спрос на них в местных книжных магазинах, библиотекари более активно делают заказы, получив возможность ознакомиться с новинками лично; учителя включают книги в рекомендации для внеклассного чтения, театры выбирают новые книги для постановок.
Мы вносим и свой вклад в задачу вне фестивального продвижения книжности и чтения в регионах, много лет поддерживаем региональные книжные магазины и библиотеки: разрабатываем методические программы для работы с книгами и приобщения детей к чтению, оказываем поддержку в проведении мероприятий, жертвуем книги. В нашей команде есть профессиональные библиотекари и талантливые педагоги, которые проделывают колоссальную работу и ежедневно на связи с десятками коллег из библиотек разных регионов. В городах с сильными библиотеками эффект от нашей совместной работы чувствуется на фестивалях!
- ИД «Самокат» – московское издательство с собственным книжным магазином в центре столицы, с большим опытом прямого общения с читателем книг. Как, на Ваш взгляд, изменился читатель и покупатель книг в Москве, скажем, с допандемийного 2019 года?
- Это очень серьезный вопрос в свете того, как ускоряется темп закрытия оффлайн книжных. Нам приходится прилагать все больше изобретательности и усилий для того, чтобы поддерживать приемлемый для нас уровень продаж. В этом нам лучше всего помогает наша заслуженная программа по привлечению детей всех возрастов к семейному чтению: в наших московском и петербургском домиках за год проводится более 400 мероприятий, подготовленных профессиональными методистами, библиотекарями и другими специалистами, в которых детям открывают мир книг и учат в нем жить радостно и свободно.
- Изменились ли пристрастия юных читателей в выборе тематики? Важно ли для них то, как книга сделана?
- Что касается читательского запроса, то здесь есть вещи, которые не меняются: обучающие книги, книги про животных, книги про школьников, но еще более четко сформулирован сегодня запрос на нестандартных героев в нестандартных обстоятельствах, уход в фантастическое и даже пугающее.
Вот многие кричат, что дети глупеют, а мы наблюдаем противоположное: у читателей всех младших групп запросы усложняются. Запрос на длинные драматические и романтические тексты возникает уже в 10-11 лет, сказки и простые приключения им уже не слишком интересны.
Для дошкольников и самых младших школьников у нас активно спрашивают: интерактивные энциклопедии, лабиринты, квесты, задания. Для средней школы —школьные повести, приключенческие тексты о закрытых учебных заведениях (в подражание Гарри Поттеру) в том числе в жанре мистического реализма, реалистичные (и не очень) тексты про семью, дружбу, детективы и другие жанровые тексты. Для подростков – городское фэнтези, истории про школьников из маленьких городов с узнаваемой атмосферой, YA-романтику без особых драм. И всем очень нужны смешные и добрые книги.
Читатели стали внимательнее к искусству книги, стали требовательнее к полиграфии, и нас это очень радует, чтобы воспитать читателя, изменить отношение к книге мы очень много приложили усилий за 22 года существования издательства. И продолжаем это делать! Например, не все принимают пухлую бумагу в книгах нашей старейшей серии «Лучшая новая книжка», люди путают её с газетной бумагой. А ведь на этой слегка желтоватой тактильно очень приятной бумаге читать свои первые длинные тексты — лучше всего, она не утомляет глаз, да и прочитанные книжки кажутся толще и значительнее! Но скромным текстовым книгам на такой бумаге родители, по-прежнему предпочитают яркие большеформатные книги с цветными картинками.
Сегодня активно спрашивают российских авторов, но и интерес к новым переводным книгам не снижается. Есть и очень интересное наблюдение последнего времени, люди спрашивают переводы на русский чего-то из зарубежной, в том числе новой классики (качественными изданиями которой как раз и известен «Самокат»), чтобы поддерживать русский язык за границей и читать то же, что и местные сверстники, но на родном языке.
- К чьим рекомендациям сегодняшний читатель склонен прислушиваться в большей степени? Важно ли для него наличие общественного признания (премия, переводы на другие языки) у автора книги?
- При покупке читатели прислушиваются к друзьям, другим покупателям, находящимся в домике, блогерским подборкам, а постоянные покупатели приходят и за личной рекомендацией наших продавцов.
Некоторые читатели следят и за премиальным процессом и стараются читать книги, удостоенные российских и зарубежных наград, но это, скорее, редкость. Тем не менее премиальный процесс важен, он помогает поддерживать интерес к книге, особенно если премия известна и издательство умеет объяснять ее значимость. Высокие продажи гарантирует запуск сарафанного радио: чем больше людей книгу купило, тем больше человек о ней будет говорить и тем больше шансов у книги и у издательства в целом обеспечить необходимые для узнаваемости «5 касаний».
Переводы на другие языки, известность книги в мире тоже имеет значение и может быть воспринята читателем как убедительный аргумент. Профессиональные книжные критики и блогеры должны привлекать внимание читателя к важности этого факта, потому что на книжном рынке он, конечно, является одним из основополагающих аргументов в пользу покупки прав на книгу. А как русские читатели удивляются, узнав, что многие изданные нами тексты современных российских авторов переводятся на другие языки! Действительно приятно, что о нашей жизни, наших людях, наших мечтах и надеждах читатели из разных стран узнают из детских книг. Раз кто-то в другой стране потрудился перевести книгу, то это, однозначно, является индикатором признания высокого качества и текста, и иллюстраций не просто в России, но и во всем мире. Кроме того, мы очень много времени уделяем работе с театрами, успешная постановка на сцене может оказать огромное влияние на судьбу книги.
В завершении разговора хотела бы с сожалением заметить, что абсолютно любой канал собственных продаж издательства жестоко страдает от конкуренции со стороны маркетплейсов, на которых читатели часто могут найти книги по цене ниже себестоимости.
Рубрика: Новости партнеров
Дата: 12-11-2025