Франкфурт-2017 глазами российских участников

Безусловно, Франкфуртскую ярмарку специалисты воспринимают как главный международный книжный форум года, своего рода барометр глобальных изменений и трансформаций в издательском деле, мировую экспертную площадку для профессиональных дискуссий, обсуждения вызовов времени, поиска новых бизнес-моделей, представления инновационных технологий, сервисов и проектов. Поэтому для профессионалов книжного дела это не просто литературный праздник, а рабочие дни с жёстким графиком, активными переговорами и встречами с партнёрами.

frankfurtЧем запомнился Франкфурт-2017? Что удивило, разочаровало, воодушевило? Удалось ли реализовать собственные планы и задачи? Каков топ-3 трендов мирового книжного рынка?

«УК» обратился за комментариями к российским экспертам.

frankfurt-orlov

Сергей ОРЛОВ, директор книгоиздательских программ АО «РИЦ «ТЕХНОСФЕРА»

Большая Европа неспокойна: ожидание последствий Brexit (банкиры оценивают необходимость перевода штаб-квартир из Лондона во Франкфурт, простых людей интересует, будет ли так же выгодно работать на острове польским рабочим) и референдума в Шотландии, события в Каталонии не добавляют уверенности в завтрашнем дне. В связи с этим карта Франции как Почётного гостя нынешней книжной ярмарки была разыграна на высшем уровне: на торжественном открытии присутствовали фрау Ангела Меркель и господин Эммануэль Макрон. Лидеры стран галантно уступили очередь в выступлениях молодым французским и немецким поэтам, которые в современной манере продемонстрировали чисто немецкую рефлексию по поводу ответственности белого человека за нехорошие поступки по отношению к остальному, не столь белому, миру. Основной темой речи Э. Макрона (кстати, блестящего оратора — меня последний раз живьём так восхищали ораторские способности Жореса Алфёрова на одном из заседаний президиума РАН) стали дружба и сотрудничество Франции и Германии как столпов Европы. В качестве практических шагов был приведён пример программы обучения немецких школьников французскому языку и наоборот. Президент Франции даже замахнулся на включение русского языка в европейское культурное пространство для повышения уровня понимания между нашими странами, чем спровоцировал А. Меркель пошутить в начале её речи, что русский она точно знает лучше французского. Финал своего выступления канцлер Германии посвятила тонкостям нового закона об охране авторского права, критика которого прозвучала из уст предыдущих ораторов.

Переходя от глобальных мировых проблем к отраслевым, отмечу, что в эпоху перемен «повезло» жить не только российским издателям. У доброй трети моих зарубежных партнёров сменились либо владельцы, либо система управления, либо менеджеры, отвечающие за наш регион. Организационные перемены связаны в том числе и с поиском новых бизнес-моделей в условиях развития электронного контента. Осторожные немцы только начинают продажи э-книг в розницу, расторопные американцы (в частности, университеты) вовсю готовят потребителей к схеме продажи контента в комплексе (бумажные издания, э-книги, онлайн- и видеокурсы). Если пытаться измерить среднюю температуру по больнице, то в целом рынок бумажных книг стабилен, а сегмент цифровых изданий достиг 20% оборота и постепенно снижает темпы роста. Цена э-книги вплотную приблизилась к стоимости бумажного аналога, от защиты (типа DRM) некоторые уже начинают отказываться как от помехи (хоть в чём-то наш рынок впереди планеты всей). Выделю три основных тренда мирового книжного рынка этого года.

1. Слухи последних лет о смерти бумажной книги (будет «одно сплошное телевидение») оказались сильно преувеличенными.

2. Цена продукта зависит от контента, но не от носителя (бумажное издание, э-книга или онлайн-курс — теперь всё равно).

3. Успешный формат подачи информации смело распространяется на все сегменты (биография селебрити, курс квантовой физики и учебник по истории в виде комикса никого не смущают, а раскраски для взрослых дошли до сегмента 18+, хотя изначально призваны были успокаивать).

Обмениваясь с зарубежными коллегами информацией о состоянии рынка, мы привычно слышали о закрытии специализированных магазинов технической книги в Великобритании и США, но, как сказки Шахерезады, звучали истории о трёхтысячных стартовых тиражах и цене в 50 евро на STM-литературу в Германии. Что же, если говорить о России в контексте мирового рынка, то мы «обустроились» и начинаем отталкиваться от дна. Главное в этом процессе не переусердствовать и не пробить дно ещё глубже.

Так не будем же слишком сильно переживать за судьбу Франкфуртской ярмарки, хотя в первый рабочий день и сложилось впечатление, что посетителей стало чуть меньше (снижение количества экспонентов по сравнению с прошлыми годами оценил уже при переписке о назначении встреч). Пока на старейшей торговой площадке Европы будут представлять свои книги Дэн Браун, Брайан Мэй и Салман Рушди, и нам, работникам книжного рынка со всего мира, будет полезно приехать посмотреть друг другу в глаза (несмотря на стремительно уходящий в электронные каналы общения бизнес).

frankfurt-vlasova

Дарья Власова, специалист по маркетингу Издательства ТюмГУ

Издательство Тюменского государственного университета было представлено на Франкфуртской книжной ярмарке в составе делегации Ассоциации книгоиздателей России. Первое, что поражает при посещении, безусловно, масштаб. Количество участников невероятно: кажется, что даже пяти дней мало, чтобы успеть ознакомиться со всеми стендами. При этом неприятно удивила стоимость входных билетов — 128 евро на пять дней без возможности возврата налога.

Интересно было оценить организацию национальных экспозиций. В одном случае это были отдельные издательства в рамках общего стенда, в другом — деление по жанрам. Но в любом варианте оформление таких площадок имеет огромное значение. К сожалению, российский стенд на фоне остальных показался в некоторой степени несовременным.

Что касается планов и задач, то, конечно, ни одна другая ярмарка не даёт таких возможностей для поиска партнёров и обмена опытом. В составе делегации АСКИ Издательство ТюмГУ приняло участие во встрече с Iranian Association of Academic Publishers (IRAAP). Обсуждались особенности выпуска технической литературы в России и в Иране, а также возможности информационного взаимообмена с активом российских университетских издателей.

Для меня как для представителя Издательства ТюмГУ особое значение имели университетские проекты. Непосредственно во Франкфурте появилась возможность оценить издательскую политику зарубежных вузов. В Европе в вузовской среде первостепенное значение имеет имя автора, и только затем оценивают его исследование. Это принципиально иной подход к позиционированию и продвижению научных работ. В России, в частности в Тюменском государственном университете, всё-таки основным является направление исследования, а имя автора, как правило, стоит на втором месте. И тем не менее у нас есть точки соприкосновения, благодаря которым в будущем появятся совместные проекты.

Настоящим открытием для меня на Франкфуртской книжной ярмарке стал павильон Education, где были представлены издательства ведущих университетов мира. Примечательно то, что среди европейских студентов спросом пользуется именно печатная книга, а не электронная копия.

Главный книжный форум позволил оценить, насколько важную роль в представлении любого издательства играет каталог. Причём его подготовку и оформление можно отнести к особому виду книжного искусства. А от того, насколько каталог будет понятен, интересен и удобен в использовании, зависят успех по продаже прав на издания и имидж издательства на мировом книжном форуме.

frankfurt-abramova

Марина Абрамова, заместитель генерального директора ИГ «ЭКСМО-АСТ»

Несмотря на то что ярмарка сжимается (это очень заметно: становится меньше выставочных площадей, сокращается число посетителей), форум этого года был невероятно интересен по качеству присутствующих на нем гостей. Открывали выставку главы Германии и Франции А. Меркель и Э. Макрон, по 30 минут каждый из них говорил о важности книги. Ни слова о бизнесе; всё о смыслах, о том, что литература — самый эффективный инструмент в дипломатии, что не стоит бояться России, а надо допустить русский язык в европейское пространство, через литературу понять менталитет страны и это будет способствовать объединению стран и культур.

Выставка была переполнена замечательными авторами. На этот раз приехали австрийский писатель с мировым именем Даниэль Кельман, Маргарет Этвуд. Такие гости, как Дэн Браун, вообще посещают выставки довольно редко, а в этом году он принял участие и в пресс-конференции, и в мероприятии, посвящённом читателям.

Планы и задачи нашего издательства по работе на ярмарке традиционно вполне конкретные, у каждого сотрудника жёсткий график — по 20–30 встреч с партнёрами. В этом году для «ЭКСМО» ярмарка прошла на позитивной волне благодаря победе нашего автора и получению им Нобелевской премии — я говорю о Кадзуо Исигуро. Конечно, было приятно увидеться с агентом и передать автору личные поздравления. В остальном — обстановка рабочая, как всегда, всё очень комфортно, доступно и интересно.

К сожалению, ярко выраженных трендов на выставке в этом году я не заметила. Собственно, это и есть самый главный тренд. Практически на каждой встрече с правообладателями, издателями и агентами мы говорили о том, что нет «большой книги»: ни одного ярко выраженного направления, которое сейчас было бы в моде в мире художественной литературы. Поэтому издательская стратегия должна меняться: необходимо очень внимательно работать с каждым автором, находить именно его аудиторию. Вполне вероятно, что век мировых бестселлеров, которыми зачитывались миллионы людей, закончился. Наступило время, когда каждая книга должна находить своего конкретного читателя. То есть чем глубже прорабатываешь аудиторию издания, чем точечнее действуешь, тем очевиднее успех. Это, наверное, самый главный тренд нынешней Франкфуртской ярмарки.

frankfurt-plyuta

Татьяна ПЛЮТА, директор издательства «Аудиокнига»

Тренд последних лет на аудиорынке — подписные модели. На ярмарке удалось обменяться мнениями с зарубежными коллегами-правообладателями. Англичане подписку не приветствуют совсем, соответствующих национальных сервисов у них нет. Скандинавы, наоборот, поддерживают и видят в ней перспективу.

Удивило то, что аудиокниги на носителях всё ещё отлично себя чувствуют. Восхищают неизменное качество и оригинальные решения по упаковке: подарочные комплекты «книга с аудиоверсиями на CD». Детские издания оформлены великолепно. Я бы даже это упаковкой не назвала — книга-футляр с окошками, диском и комиксами.

Правда, цена таких аудиопроектов совсем не российский вариант: 99 евро за книгу Томаса Манна, в среднем 25 евро стоит детское издание.

Отмечу очень комфортные условия работы на ярмарке. В этот раз все немецкоязычные аудиокниги были собраны на одном стенде. На удобных диванчиках можно было отдохнуть и послушать любое издание из презентационного каталога.

frankfurt-kuzmenko

Алексей КУЗМЕНКО, руководитель книжного направления Ozon.ru

Число павильонов на Франкфуртской ярмарке не меняется, но участников, по ощущениям, стало меньше. Как всегда, приятно удивил национальный стенд принимающей стороны — Германии. Креативные решения по дизайну, выкладке материалов и живое общение с читателями внушают позитивную мысль: книга никогда не умрёт, её будут всегда любить и читать. А приучают к чтению там смолоду: такого количества детей и молодёжи лично я ни на одной нашей ярмарке, к сожалению, не видел.

По поводу разочарований. Прошу прощения, но буду непатриотичным: российский стенд представлял собой печальное зрелище — который год те же дизайн, лозунги и слоганы. Никаких новых находок, идей. Заметил, что на стендах европейских коллег в конце рабочего дня собирались толпы участников и посетителей выставки на многочисленные коктейль-пати и непринуждённый разговор, смех стоял гулом. У нас же — тишина. Надо быть всё-таки раскованнее, активнее, интереснее. Уверен, есть над чем подумать, чтобы выглядеть на фоне других стран ярче и привлекательнее.

Что касается собственных задач, то удалось реализовать всё, что планировали: встретились с зарубежными партнёрами — поставщиками книг на иностранных языках, познакомились с новинками рынка, сделали предварительные заказы на фокусные и значимые проекты, провели переговоры с новыми издателями и т.д. Ну и, конечно, обошли абсолютно все павильоны, не пропустив ни одного стенда! Как всегда, это был настоящий книжный марафон, в котором участвуешь с удовольствием.

Непросто выделить тренды всех составляющих мирового книжного рынка, но отмечу следующее: продолжает активно эксплуатироваться тема Поттерианы в разных жанрах и типах книг, причём российские издатели были замечены активно скупающими права на них. Развиваются комиксы и графические романы, их тематика чрезвычайно разнообразна: от известных, таких как Бэтмен, до менее популярных, например приключений Ника Кейва. Так что, кажется, нас скоро захлестнёт бум, аналогичный тому, который мы испытали с нашествием раскрасок для взрослых. Нельзя не сказать о раз витии рынка self-publishing — очень перспективного, на мой взгляд, направления. Количество семинаров, которые были инициированы сервисами и платформами как для издателей, так и для авторов, свидетельствует о том, что самиздат в скором времени и у нас станет серьёзным сегментом книжного рынка.

frankfurt-anurjev

Сергей Анурьев, Генеральный директор компании «ЛитРес»

На мой взгляд, выставка стала значительно более активной. Было меньше дискуссий о том, как жить дальше, и больше переговоров о том, как действовать и развиваться. Это приятно. Мы провели немало деловых встреч с партнёрами, и должен сказать, что по э-книгам зарубежные издатели стали заметно сговорчивее в части их распространения на рынках России и СНГ.

Англоязычные издательства наращивают свой аудиопортфель и стараются передавать его на разумных условиях. Видимо, столкнувшись с монополией Audible в США, они ищут прямые выходы на своих слушателей за рубежом. Электронная и аудиокнига более уже не опасность, а лишь важный продукт на рынке.

В целом заметно, что повестка дня для издателей становится более позитивной, а книжный рынок возобновляет рост.

frankfurt-alperovich

Александр Альперович, Генеральный директор издательства Clever

Впервые на Франкфуртской ярмарке наше издательство было представлено собственным стендом. Мы очень серьёзно готовились — с точки зрения и организации деловых встреч, и отбора книг, и составления каталога, в который вошло более 100 наименований. На нашем стенде не было ни одного издания на русском языке; специально для выставки мы напечатали образцы на английском. Над переводом работала целая команда редакторов, в том числе носителей языка.

Для меня очень важен тот факт, что мы увидели серьёзный интерес к нашим проектам, это воодушевляет. Сейчас мы находимся в стадии интенсивных переговоров с правообладателями, уже получили много запросов. Помимо других стран контактируем с Китаем, Японией, Южной Кореей, где обнаружились достаточно интересные рынки для нашей продукции. Мы уже продали права в Канаду, Францию, Болгарию, Финляндию. Самым большим спросом пользуются развивающие книги для дошкольников и активити, наша художественная литература не очень востребована, хотя несколько контрактов есть.

Что касается российского национального стенда, то, на мой взгляд, его устроителям следует серьёзно поработать над организационно-программными моментами. Основная проблема заключается в размытом позиционировании. На российской площадке устраивают презентации авторов, иллюстраторов, но их мало кто посещает. Негде проводить деловые встречи, несмотря на то что стенд большой. Пытаясь охватить всё сразу, мы забываем об основной функции Франкфуртской ярмарки: обеспечить издателям возможность для общения. Другие страны на своих национальных стендах делают именно это: предоставляют места для ведения переговоров, демонстрации образцов. Это выставка B2B-формата. Считаю, что и нам нужно пересмотреть подход к организации в пользу бизнеса. Согласитесь, перед нами стоит задача распространения российской культуры, а это возможно только через коммерческие проекты и связи. Результатом должны быть заключённые контракты, проданные права, изданные книги. Но к сожалению, сейчас российский стенд не предоставляет для этого никаких инфраструктурных решений.

Что касается тенденций: в детской книге есть определённый тренд на сложную полиграфию (снова становятся очень популярными книжки со звуками, продолжает активно развиваться картонное направление). К сожалению, Россия в этом смысле упустила свой шанс, который появился в период девальвации рубля. Никто не занялся и массовым производством книг из картона. А в Польше, например, быстро уловили тенденцию и теперь качественно работают в данном сегменте. Некоторый рост показывают аудиокниги, но в целом на книжном рынке они занимают очень маленькую долю. Ушёл тренд книжек-активити. Бурно развивается сегмент Young Adult. Это связано с тем, что дети и подростки предпочитают бумажные книги электронным.

Что касается самиздата: мне кажется, многие уже наигрались в самодеятельность. Согласитесь, невозможно сидеть дома и писать в Facebook, а потом вдруг создать шедевр, которым будут зачитываться миллионы. Экстремумы в виде «Пятидесяти оттенков серого» случаются раз в столетие, а в целом писательство — это талант, труд и образование.

frankfurt-drogov

Евгений ДРОГОВ, директор издательства «О-Краткое» (г. Киров)

Впервые оказался на Франкфуртской книжной выставке — в составе делегации Ассоциации книгоиздателей России. Теперь могу сказать, что каждый книжник должен побывать на этом крупнейшем мировом форуме, проникнуться его духом. Прежде всего поражают масштабы, особенно по сравнению с ММКВЯ, однако старожилы говорят, что и Frankfurt book fair сжимается. Хотя экспозиция в четырёх огромных павильонах, от двух до четырёх ярусов в каждом, даёт практически полное представление о состоянии и основных тенденциях в отрасли в масштабах планеты.

Уехать с заключёнными контрактами, к сожалению, не удалось; эта задача чрезвычайно сложна для такого крохотного регионального издательства, как «О-Краткое». Есть над чем работать в дальнейшем. Тем не менее состоялось несколько встреч между делегацией АСКИ во главе с О.В. Филимоновым и представителями Ирана, Сербии и Греции.

Замедление ухода в цифру, наметившийся рост продаж традиционной книги — это те тенденции, которые не могут не радовать приверженцев «бумаги». При этом статистика продаж крупнейших издательств мира показывает в основном падение выручки. Возможно, наметился общемировой тренд — увеличение числа наименований при сокращении среднего тиража, и российская статистика его тоже подтверждает. По-прежнему сильны позиции детской книги, именно здесь разворачивается полигон для экспериментов с новыми материалами, способами подачи контента, неожиданными сочетаниями цифровых достижений и старой доброй «бумаги». Что ж, книжная отрасль снова и снова удивляет. Продолжаем работать: уверен, будет интересно.

frankfurt-iliyn

Алексей ИЛЬИН, Генеральный директор издательства «Альпина-Паблишер»

Непросто сохранить свежесть взгляда, когда приезжаешь на выставку в 19-й раз. Также сложно замечать изменения, когда бываешь во Франкфурте почти ежегодно. Однако прошлогоднюю ярмарку я пропустил, поэтому мне было легко обратить внимание на то, что она ещё больше сжалась. Нет восьмого павильона, стенды крупных игроков сократились. Поверхностное впечатление — что кризис издательской отрасли усугубляется. Однако это не совсем так. Большинство издателей говорят о том, что рынок бумажных книг начал слегка увеличиваться. Цифровой сегмент прекратил свой рост, и даже уменьшилась его доля, но это обусловлено не снижением спроса, а конкуренцией со стороны самиздата. На этом фоне можно отметить, что стенды «цифровиков» на выставке стали интереснее и солиднее. Наряду с мелкими стартаперами, предлагающими простенькие решения, появились крупные компании со сложными сервисами и интересными SAAS-платформами для распространения контента. Вырисовываются новые модели бизнеса для издателей non-fiction.

Что касается трендов мирового книжного рынка, то, конечно, на выставке не представляли материалы, где они могли быть изложены. У каждого издателя своё представление о мировых тенденциях, а достоверной и объективной информации нет ни у кого.

Моя версия такова:

·         рост рынка э-книг замедляется на фоне конкуренции с самиздатом. Продажи бумажных изданий начали расти;

·         количество супербестселлеров сокращается. Всё большая доля продаж обеспечивается всё меньшим числом наименований;

·         издатели non-fiction постепенно расширяют сферу активности за счёт некнижных образовательных продуктов и начинают использовать специальные цифровые платформы для предоставления услуг (образовательного контента) конечным пользователям, минуя посредников.

В целом выставка прошла успешно. Нашей главной задачей было поддержать отношения с основными партнёрами, выяснить их планы на будущее. Также хотелось показать мировой книжный рынок молодым сотрудникам (мы приехали большой делегацией), что называется ввести в контекст. Всё это удалось.


Рубрика: Свободный микрофон

Год: 2017

Месяц: Декабрь

Теги: Марина Абрамова Сергей Анурьев Татьяна Плюта Сергей Орлов