Объявлен лонг–лист Международной Букеровской премии 2026 года
Членами жюри Международной Букеровской премии из 128 книг, переведенных на английский язык и опубликованных в Великобритании и/или Ирландии в период с 1 мая 2025 года по 30 апреля 2026 года, были отобраны 13.
Короткий список из шести книг будет объявлен 31 марта, а победитель премии будет объявлен на церемонии в Лондоне 19 мая.
По словам председателя жюри нынешнего сезона Наташи Браун: «Во многих представленных книгах рассматриваются разрушительные последствия войны, что нашло отражение в лонг-листе. В списке также есть книги о мелких ссорах между соседями, таинственных горных деревнях, заговорах крупных фармацевтических компаний, женщинах-колдуньях, несчастных влюбленных, тюрьме с привидениями и малоизвестных фильмах».
- В общей сложности 26 авторов и переводчиков представляют 14 стран и четыре континента, а книги переведены с 11 языков.
- Две книги были опубликованы на языках оригинала в прошлом веке. "Ведьма" была опубликована на французском языке в 1996 году, а "Женщины без мужчин" – на персидском в 1989 году, то есть между первой публикацией и получением Международной Букеровской премии прошел промежуток в 37 лет.
- Пять пар авторов и переводчиков ранее уже были номинированы на Международную Букеровскую премию: Мари Ндиай и Джордан Стамп в 2016 году; Матиас Энар и Шарлотта Манделл в 2017 году; Даниэль Кельман и Росс Бенджамин в 2020 году; Ольга Равн и Мартин Айткен в 2021 году; Иа Генберг и Кира Йозефссон в 2024 году.
Длинный список Международной Букеровской премии— 2026:
- Шида Базияр — The Nights Are Quiet in Tehran («Ночи тихи в Тегеране»), перевод с немецкого: Рут Мартин;
- Габриэла Кабесон Камара — We Are Green and Trembling («Мы зелёные и дрожим»), перевод с испанского: Робин Майерс;
- Аньет Данье — The Remembered Soldier («Солдат, которого помнят»), перевод с нидерландского: Дэвид Маккей;
- Матиас Энар — The Deserters («Дезертиры»), перевод с французского: Шарлотта Манделл;
- Иа Генберг — Small Comfort («Малое утешение»), перевод со шведского: Кира Юсефссон;
- Рене Карабаш — She Who Remains («Та, что остаётся»), перевод с болгарского: Изидора Ангел;
- Даниэль Кельман — The Director («Режиссёр»), перевод с немецкого: Росс Бенджамин;
- Ана Паула Майя — On Earth As It Is Beneath («Как на земле, так и под ней»), перевод с португальского: Падма Вишванатан;
- Маттео Мелькиорре — The Duke («Герцог»), перевод с итальянского: Антонелла Леттьери;
- Мари Н’Диай — The Witch («Ведьма»), перевод с французского: Джордан Стамп;
- Шахрнуш Парсипур — Women Without Men («Женщины без мужчин»), перевод с персидского: Фаридун Фаррох;
- Ольга Равн — The Wax Child («Восковой ребёнок»), перевод с датского: Мартин Эйткен.
- Ян Шуан-цзы — Taiwan Travelogue («Тайваньский путевые заметки»), перевод с китайского: Лин Кинг
Рубрика: Новости
Дата: 25-02-2026