Объявлен шорт-лист Международной Букеровской премии 2026 года
Как отмечает оргкомитет Международной Букеровской премии, в шорт-лист 2026 года вошли истории о ведьме из пригорода, морально неустойчивом режиссере, кровожадном тюремном надзирателе, поклявшейся хранить целомудрие девушке с новой личностью, молодом писателе и переводчике, которых объединяет страсть к еде, а также о семье иранских эмигрантов, состоящей из нескольких поколений.
По словам председателя жюри нынешнего сезона премии Наташи Браун: «Эти книги, в которых отражены события прошлого века, пропитаны историей. Несмотря на то, что в этих историях есть место и горю, и жестокости, и одиночеству, они заряжают энергией».
- «В Тегеране тихие ночи» Шида Базьяр, перевод Рут Мартин.
Этот многоплановый роман охватывает четыре десятилетия, с 1979 по 2009 год, и рассказывает о бегстве одной семьи из Ирана и ее возвращении на родину. - «Та, что осталась» Рене Карабаш, перевод Изидоры Ангел.
Мрачный и поэтичный роман об идентичности, гендере, любви, свободе и общественных нормах - «Режиссер» Даниэль Кельманн, перевод Росса Бенджамина.
Жизнь художника и сделка с дьяволом: роман об опасных иллюзиях кинематографа - «На Земле, как и под землей» Ана Паула Майя, перевод Падмы Вишванатан.
Погружает читателя в атмосферу исправительной колонии, построенной на земле, где когда-то пытали и убивали рабов, а обычные нормы правосудия уступили место садизму и насилию. - «Ведьма» Мари Ндиайе, перевод Джордана Стампа.
Посредственная ведьма, несчастливая в браке, живущая в обычном французском городке, передает свои сверхъестественные способности дочерям-близнецам, но обнаруживает, что их силы намного превосходят ее собственные. - «Тайваньский путевой дневник» Ян Шуан-цзы, перевод Линь Цзин.
Представленный в виде переведенного текста исторических мемуаров, рассказывает о кулинарном путешествии японской писательницы по Тайваню в сопровождении местной переводчицы.
Интересные факты:
- В шорт-лист вошли две пары авторов и переводчиков, которые ранее уже номинировались на Международную Букеровскую премию: Даниэль Кельманн и Росс Бенджамин вошли в шорт-лист в 2020 году, а Мари Ндиайе и Джордан Стамп — в лонг-лист в 2016 году.Переводчик Рут Мартин вошла в лонг-лист в 2020 году.
- В список вошли авторы и переводчики из восьми стран (Бразилии, Болгарии, Канады, Франции, Германии, Тайваня, Великобритании и США) с четырех континентов: Азии, Европы, Северной и Южной Америки.
- Пять из шести авторов и четыре из шести переводчиков — женщины.
- Изначально книги были изданы на пяти языках: болгарском («Та, что осталась»), французском («Ведьма»), немецком («В Тегеране тихие ночи»;«Режиссер»), китайском («Тайваньский дневник») и португальском («На земле, как и под землей»).
Международная Букеровская премия традиционно подчеркивает значимость переводчиков. Общий приз в размере 50 000 фунтов стерлингов делится поровну между автором и переводчиком. Победителя объявят 19 мая на церемонии в Лондоне.
Рубрика: Новости
Дата: 01-04-2026