Каирская книжная ярмарка: возвращение в страну пирамид

Автор Александр Воропаев, начальник отдела книжных выставок и пропаганды чтения Роспечати
24 января – 4 февраля 2010 года в столице Египта состоялась 42-я Каирская международная книжная ярмарка, на которой Россия участвовала в статусе Почётного гостя.
Каирская книжная ярмарка существует с 1969 года, и на сегодняшний день является самой престижной и крупнейшей в странах Ближнего Востока и Африки. Несмотря на кризис, число участников ярмарки постоянно увеличивается. По данным организаторов, в этом году в этом уникальном книжном форуме приняли участие более 800 издательств из 31 страны, в том числе из 16 арабских.
Прежде в ярмарке активное участие принимал и Советский Союз. Однако после его распада Россия вновь появилась в Каире только в 2008-ом. В первые годы своего участия наша страна была представлена на ярмарке достаточно скромно – площадь российской экспозиции не превышала и тридцати метров. Однако в 2010-ом организаторы предоставили российским участникам огромную территорию сразу в двух павильонах совокупной площадью около тысячи «квадратов». На этих площадках Россия попыталась с максимальной полнотой продемонстрировать всю палитру современной отечественной литературы и успехи нашей страны в книгоиздании.
Одним из главных подарков организаторам и посетителям ярмарки стала выполненная из золота высшей пробы копия страницы рукописи Корана Османа. Оригинал этой одной из древнейших рукописей священной книги является собственностью России и хранится в Санкт-Петербурге в Институте Востоковедения Российской Академии наук. Его копия, «Золотой Коран», считается произведением искусства высшего музейного качества и не имеет аналогов в мире. На его изготовление Московскому монетному двору потребовалось полтора года. Бесценный памятник книжного, музейного и ювелирного искусства был подарен Президенту Египта Хосни Мубараку, открывшему книжную ярмарку, который внимательно осмотрел российский стенд и дал ему высокую оценку.
На национальном стенде России Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям совместно Генеральной дирекцией книжных выставок и ярмарок подготовили ряд тематических книжных экспозиций:
- «Классическая и современная российская проза и поэзия»;
- «Молодая литература России»;
- «Детская литература»;
- «Путешествие в Россию»;
- «Наука. Техника. Медицина»;
- «История. Культура. Искусство» и другие.
На российском стенде каирской ярмарки была представлена продукция около 80 российских издательств – прежде всего, художественные и научные книги, а также энциклопедии, словари, справочники, учебники и учебные пособия по изучению русского языка. Открывала российский стенд богато украшенная экспозиция Республики Татарстан.
Помимо книжных экспозиций на национальном стенде были организованы выставка иллюстраций отечественных художников-графиков к произведениям А.П.Чехова, подготовленная Отделением «Книжная графика» Московского союза художников, выставка иллюстраций к русским народным сказкам выдающегося графика Ивана Билибина, жившего в Египте в 1920-1925 годах, организованная Российской государственной библиотекой, а также фотовыставки «Лица России», представленная агентством «Росбалт», «Россия из окна поезда», подобранная РАО «Российские железные дороги» и «50-летие начала строительства Асуанской плотины», подготовленная информационным агентством ИТАР-ТАСС.
На специально оборудованных плазменных панелях демонстрировались документальные фильмы, посвященные России, российско-египетским отношениям, а на стойках – мультипликационные сюжеты.
В состав представительной российской делегации входили известные в нашей стране и за рубежом литераторы, деятели науки, культуры и искусства, учёные-востоковеды, в частности: писатель, публицист и телеведущий Александр Архангельский, писатель-фантаст Сергей Лукьяненко, прозаик и философ Александр Кабаков, лауреат премии «Букер» Денис Гуцко, писатель-реалист Роман Сенчин, прозаик Ильдар Абузяров, прозаик и поэт Равиль Бухараев, поэт и переводчик Лидия Григорьева, писатель, филолог и журналист Захар Прилепин, прозаик, поэт и литературный критик Мударис Валеев, старший научный сотрудник Института Востока РАН Владимир Беляков, заместитель директора Дирекции арабского вещания телеканала «Russia Today» Ратеб Аллахам и другие.
Возглавляли российскую делегацию Министр связи и массовых коммуникаций Российской Федерации Игорь Щёголев и заместитель Руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Владимир Григорьев.
Совместно с Фондом социально-экономических и интеллектуальных программ Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям подготовило беспрецедентно широкую и разнообразную программу для каирской выставки, которая включала в себя более 40 мероприятий.
Наибольший интерес посетителей ярмарки, конечно же, вызвали встречи с российскими писателями, которых все больше читают за рубежом. Так, творческие встречи с писателем-фантастом Сергеем Лукьяненко, прозаиком и литературным критиком Александром Архангельским собирали полные залы каирских читателей.
Больше внимание каирской читающей публики привлекли круглые столы «Литературное наследие А.П.Чехова в современной культуре» и «Образы А.П.Чехова и современная книжная иллюстрация» (оба – к 150-летию со дня рождения писателя); «Современная русская литература», в рамках которого состоялось представление Антологии современной русской прозы и «Молодая литература России» с презентацией новых книг серии «Молодая литература» и Каталога лучших произведений молодых писателей.
Культурологический диалог между Россией и Египтом продолжили тематические встречи на темы «Россия – Египет: тысяча лет межкультурного взаимодействия», «Писатель и общество в России и Египте», «Писатель, переводчик, издатель: мосты литературы», «Российско-египетский диалог в ХХI веке», «Габдулла Тукай и его влияние на тюркскую культуру» и другие.
Знаковыми событиями для ярмарки стала презентация Фонда «Русский мир» «Русский мир в Египте» и профессиональная встреча российских книжников со своими египетскими коллегами «Крупнейшие библиотеки мира – Александрийская библиотека и Российская государственная библиотека: история и современность».
Для самых маленьких посетителей ярмарки была организована специальная детская площадка, на которой совместно с журналом «Весёлые картинки» проводились конкурсы и викторины, специальными призами для победителей которых были детские книжки Агнии Барто и Корнея Чуковского на арабском языке. А Фонд «Русский мир» и издательство «Златоуст» провели на площадке российского стенда занятия по русскому языку: для детей – «Первый раз по-русски», и для взрослых: один под девизом «Русский язык для начинающих», ещё два – в форме обучающих игр «Русские кроссворды» и «Русское лото».
Органичным дополнением обширной профессиональной программы ярмарки стал торжественный вечер в Каирской опере, посвященный участию России в качестве Почётного гостя главного египетского книжного форума, в рамках которого состоялось выступление Государственного ансамбля песни и танца Республики Татарстан. Но предваряла это великолепное сценическое действо церемония награждения памятными медалями видных египетских общественных деятелей, литераторов, переводчиков и преподавателей за вклад в развитие отношений с Россией.
Среди награжденных – Макарем аль-Гамри – профессор факультета славянских языков университета «Айн Шамс», где на протяжении десятилетий готовят квалифицированных переводчиков русского языка, руководитель Ассоциации выпускников ВУЗов России и стран СНГ Шериф Гед, который много лет посвятил работе в Российском центре науки и культуры в Каире. Также памятные медали за перевод русской классики, современной российской литературы, литературно-публицистическую деятельность получили известные русисты Абу-Бакр Юсеф, Анвар Ибрагим и Ахмед аль-Хамиси.
Первые результаты российского участия в Каирской книжной ярмарке были достигнуты уже в первые дни её работы: 1 февраля в Каире был подписан Контракт на издание в Российской Федерации на русском языке книг ста современных арабских писателей – Египта, Сирии, Марокко, Саудовской Аравии и других стран. Соглашение заключили Союз арабских писателей и российское издательство «Библос Консалтинг». По словам главы этого издательского дома Салима Асад Али, контракт на перевод и распространение был подписан на семь лет. Пока тираж каждой из книг не будет превышать тысячи экземпляров, однако если российские читатели проявят интерес, он будет увеличен. По слова издателя, реализация книг проекта будет осуществляться через крупнейшие книжные магазины Москвы и Санкт-Петербурга, в том числе «Библио-Глобус», «Московский дом книги», петербургский «Буква Ё», с которыми сотрудничает «Библос Консалтинг». Кроме того, в планах издательства – переиздание уже переведённой в советское время на арабский язык русской классики, в частности, Чехова, а также перевод современных российских авторов.
Российское участие в Каирской международной книжной ярмарке – только первый шаг к возобновлению профессионального и творческого диалога между российскими и египетскими книжниками. «Это очень хороший проект, хорошее начинание, мы рассчитываем на большой интерес к нему», – отметил глава российской делегации на ярмарке, Министр связи и массовых коммуникаций Российской Федерации Игорь Щёголев, подводя предварительные итоги работы книжного форума. Надеемся, что благодаря масштабному участию России в нынешней ярмарке, в следующем году каирские читатели продемонстрируют российским книжникам свои первые успехи в изучении русского языка и современной российской литературы.
В статье использованы материалы информационных агентств «ИТАР-ТАСС», «РИА Новости», а также «Российской газеты».
Рубрика: Выставки и конференции
Год: 2010
Месяц: Февраль
Теги: Каирская международная книжная ярмарка Международные книжные выставки-ярмарки Александр Воропаев