Книжный рынок и издательства   Библиотеки   Образование
и наука
  Конкурс
“Университетская книга”

Ноябрь 2020
"Креативные профессии и экономика знаний"

  • Валерий ФАЛЬКОВ: "Образованный человек живёт дольше, он счастлив, потому что культурен"
  • Антикризисные COVID-стратегии и уроки пандемии: вызовы и возможности
  • Книжная дистрибуция: "цифра" в помощь
  • Ценообразование: задача со многими неизвестными



МультиВход

rukont

 

t8-03-2020

 

Интервью

Книжный рынок

Вузовские издательства

Искусство издавать

Библиотеки

Образование

Инновационные технологии

Электронные библиотеки

Культура книги

Библиогеография

Библиотехнологии

Выставки и конференции

Конкурсы и премии

Документы

Copyright.ru

КНИГА+

Год литературы

Журнал Онлайн



 

samiy-chitayuschiy-region


 

rgdb-podari-rebenku


Рассылка


Преподаватели перевода прошли дистанционное обучение в РосНОУ по уникальному курсу
29.06.2020 14:13

На базе Российского нового университета завершились дистанционные курсы повышения квалификации для преподавателей перевода и преподающих переводчиков, разработанные Союзом переводчиков России.

rosnou

Союз переводчиков России (СПР) при поддержке Российского нового университета (РосНОУ) в условиях самоизоляции провел бесплатные авторские курсы повышения квалификации для преподавателей перевода и преподающих переводчиков всей страны. В течение трех месяцев с апреля по июнь около 300 слушателей, представляющих лучшие педагогические и переводческие кадры различных регионов России, повышали свою квалификацию по программе «Основы методики преподавания перевода в вузе» в онлайн-формате.

СПР давно разрабатывал идею организовать специализированные дистанционные курсы повышения квалификации для преподавателей перевода всей России. В предварительном варианте программу курсов подготовила член правления СПР, кандидат филологических наук, практикующий аудиовизуальный переводчик, исполняющая обязанности декана факультета иностранных языков Омского государственного университета имени Ф. М. Достоевского Евгения Дмитриевна Малёнова.

В условиях самоизоляции такие курсы пришлись как нельзя кстати, причём не только для преподавателей перевода, но и для действующих переводчиков, многие из которых потеряли работу или лишились части заказов.

Для реализации этого проекта требовалось наличие собственной лицензии на ведение образовательной деятельности для выдачи слушателям по итогам обучения документа установленного образца. Такой лицензии у СПР, к сожалению, нет.

В поддержку образовательной программы выступил РосНОУ, который взял на себя все расходы, связанные с организацией мероприятия, подготовкой информационных материалов и оформлением необходимых итоговых документов для слушателей, успешно прошедших обучение. В работу в качестве преподавателей включились известные преподаватели перевода, авторы популярных учебников, представляющие ведущие вузы страны: В.В. Сдобников, О.В. Петрова (НГЛУ), Т.А. Волкова (ЧелГУ), Е.Д. Малёнова (ОГУ), А.Н. Малявина (ТГУ), Е.С. Коканова (САФУ). Преподаватели курсов работали бесплатно.

«Мы не ожидали такого наплыва участников! Курсы в условиях самоизоляции оказались невероятно популярными. Если раньше практикующих переводчиков было трудно уговорить включиться в полноценный учебный процесс, то уже в первые часы регистрации подтвердили свое участие более ста человек, в число которых вошли как преподаватели, так и практикующие переводчики» – рассказала президент СПР, научный руководитель Института гуманитарных технологий РосНОУ Ольга Юрьевна Иванова. – И уже поступают заявки от новых участников. К сожалению, бесплатное обучение на курсах было разовой акцией, предложенной в качестве совместного бонуса от авторов и ведущих курса (членов СПР) и Российского нового университета. В ближайшем будущем, по многочисленным заявкам, мы планируем открыть набор повторно, но уже за плату, с предоставлением значительных скидок для членов СПР».

Также, в планах СПР - курсы повышения квалификации для профессиональных переводчиков по различным направлениям их деятельности, курсы переподготовки для преподавателей перевода, обучение отраслевых переводчиков для последующей аттестации и сертификации. Совместно с Юридическим институтом РосНОУ и региональным отделением Ассоциации юристов России по Московской области планируется проведение короткого курса для переводчиков и юристов (следователей, дознавателей). Юристов будут учить тому, как следует организовывать работу с участием переводчиков, а переводчиков — тонкостям присяжного (судебного) перевода.


Контакты для участия в авторских курсах повышения квалификации СПР на базе РосНОУ: Ольга Юрьевна Иванова, +7 (916) 237-53-14, e-mail: Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript .


История сотрудничества СПР и РосНОУ началась в 2004 году, когда РосНОУ выпустил первое в истории СПР издание с грифом «Рекомендовано Союзом переводчиков России». Это был Словарь сокращений французской прессы, автором-составителем которого выступил преподаватель РосНОУ. В рамках тесного сотрудничества РосНОУ оказывает СПР постоянную посильную помощь и поддержку.

Пресс-служба РосНОУ

 



telegram-1-1
 
Какие форматы доступа на электронную периодику для вас наиболее интересны?
 

 

  aski 30 


 


webbanner-08-video

 

 webbanner-07-nacproekt

 

 webbanner-01-neb

 

 webbanner-02-fz-o-kulture

 

webbanner-red-03-ebs

 

webbanner-red-04-kn-rynok

 

 webbanner-red-05period-pechat

 

 webbanner-red-06-ros-poligrafiya

 

webbanner-red-kult

 
Copyright © ООО Издательский дом "Университетская книга" 2011
Все права защищены.
Студия Web-diamond.ru
разработка сайтов и интернет-магазинов.