20 мая 2013 года в 12.10 в зале коллегии Роспечати состоится торжественная церемония подписания Меморандума о взаимопонимании между Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям (Российская Федерация) и Главным государственным управлением по делам прессы, издательств, радиовещания, кинематографии и телевидения КНР по Программе перевода и издания произведений российской и китайской классической и современной литературы.
В настоящее время идет активный процесс развития гуманитарного сотрудничества между Россией и Китаем. В рамках этого процесса обе стороны на постоянной основе принимают участие соответственно в Пекинской и Московской международных книжных ярмарках, издают литературные произведения авторов двух стран, обмениваются делегациями писателей и издателей. Китай станет первым участником проекта «Русская библиотека», предполагающим знакомство зарубежных читателей с лучшими произведениями русской классической и современной литературы в современных переводах. А российские читатели смогут соответственно познакомиться с произведениями китайской классической и современной литературы. Масштабный совместный проект в сфере книгоиздания предполагает издание до 125 томов литературы наших стран. В дальнейшем к проекту присоединятся США и ряд других стран.
В результате дружественного обмена мнениями подготовлен первый официальный документ проекта - Меморандум о взаимопонимании, который будет подписан 20 мая. с.г. Специально для этого из Пекина в Москву прибудет большая делегация Главного государственного управления по делам прессы, издательств, радиовещания, кинематографии и телевидения КНР. В церемонии также примут участие представители Посольства КНР. С российской стороны Меморандум подпишет заместитель руководителя Роспечати В.В. Григорьев. На церемонии будут присутствовать заместитель Министра связи и массовых коммуникаций Российской Федерации А.К. Волин, руководитель Роспечати М.В. Сеславинский, представитель МИД России.
В соответствии с положениями Меморандума будет разработана совместная «Программа перевода и издания произведений российской и китайской классической и современной литературы», предполагающая перевод и издание произведений, вошедших в историческое и культурное наследие наших стран. Не останется без внимания и современная литература. Книги будут выходить как в традиционном бумажном, так и в электронном варианте. Новые книги на русском и китайском языках, безусловно, послужат росту взаимопонимания между российским и китайским народами в гуманитарной сфере, установлению более прочных литературных связей между Россией и Китаем.
ФАПМК |