Книжный рынок и издательства   Библиотеки   Образование
и наука
  Конкурс
“Университетская книга”

Октябрь 2019
"Издательские инициативы: стратегия и тактика"

  • Лойда ГАРСИА-ФЕБО: «Наше будущее - в помощи людям»
  • Драйверы рынка и инвестиции в развитие
  • Книжный фикс-прайс: российские перспективы
  • ИФЛА-2019: диалог для изменений



МультиВход

t8

 

Интервью

Книжный рынок

Вузовские издательства

Искусство издавать

Библиотеки

Образование

Инновационные технологии

Электронные библиотеки

Культура книги

Библиогеография

Библиотехнологии

Выставки и конференции

Конкурсы и премии

Документы

Copyright.ru

КНИГА+

Год литературы

Журнал Онлайн

 

obnar-zaimstv-2019

 

ufimskiy-salon-2019

 

lit-flagman1




 

rgdb-podari-rebenku


Рассылка


В РФ задумались о переводе всех российских научных журналов на английский
03.08.2018 12:13

Все научные журналы в России должны получить английский перевод и бесплатно распространяться по всему миру для повышения статуса российской науки. Как сообщает «Интефакс», такую меру обсуждали участники совещания у премьера Дмитрия Медведева с ректорами ведущих университетов РФ.

nauchnye-statyi"Российская наука должна быть гораздо более видимой в мире, и мы должны вложить средства в продвижение наших научных журналов. Это значит - электронная версия, полный перевод на английский, и, как подчеркнул Дмитрий Анатольевич (Медведев), бесплатное распространение по всем библиотекам мира", - сказал участник совещания, ректор Высшей школы экономики Ярослав Кузьминов на пресс-конференции в четверг, отвечая на вопрос "Интерфакса" о совещании.

Совещание состоялось 4 июля, однако о том, какие вопросы на нем обсуждались и какие решения могли быть приняты, известно немного. Так, вице-премьер Татьяна Голикова в июле на заседании Российского союза ректоров сообщила о двух поручениях премьера - об аспирантуре и о совершенствовании системы государственной аккредитации вузов в РФ.

По словам Кузьминова, вопрос о переводе и дополнительной поддержке научных журналов был поднят на совещании отдельно, и нашел понимание у председателя правительства.

"Мы, в общем, не слабее имеем ученых, чем другие страны. Но они публикуют (результаты исследований - ИФ) сразу на английском - и это весь мир читает, а мы на 80% публикуемся на русском языке. Сфера применения русского языка ограничена странами бывшего СССР. Это серьезная проблема - позиционирование в мире. Ничего обидного нет в том, чтобы переводить наши журналы на английский язык, потому что английский - это не язык какой-то определенной страны, это международный язык сейчас", - сказал ректор ВШЭ.

Между тем, на переводе журналов настаивают не только ведущие вузы, но и Российская академия наук. Президент РАН Александр Сергеев в конце мая на встрече с журналистами отметил, что эта мера необходима.

"Уважаемые коллеги, давайте посмотрим на другие страны. Франция, Германия, Япония - Франция, может быть, дольше всех сопротивлялась - они все перешли на английский язык. Я не призываю, чтобы мы забыли русский научный язык - его нужно поддерживать, но абсолютно все наши журналы должны быть переводными. Абсолютно все. Не может быть, чтобы что-то было опубликовано только на русском. Нельзя этого делать", - отмечал Сергеев.

По словам академика, главная проблема в том, что российские ученые привыкли писать статьи на русском, а перевод воспринимают как дополнительную работу. Между тем в результате многие работы отечественных специалистов оказываются неизвестными и невостребованными для остального мира.

Интерфакс

 



Какие форматы доступа на электронную периодику для вас наиболее интересны?
 

 


webbanner-08-video

 

 webbanner-07-nacproekt

 

 webbanner-01-neb

 

 webbanner-02-fz-o-kulture

 

webbanner-red-03-ebs

 

webbanner-red-04-kn-rynok

 

 webbanner-red-05period-pechat

 

 webbanner-red-06-ros-poligrafiya

 

webbanner-red-10-sost-kultury

 
Copyright © ООО Издательский дом "Университетская книга" 2011
Все права защищены.
Студия Web-diamond.ru
разработка сайтов и интернет-магазинов.